"Танит Ли. Чары Тьмы ("Сага о Плоской Земле" #5)" - читать интересную книгу автора

Тогда Шарак поклялся отомстить. Оставив труп юноши на съедение свиньям
и не взяв с собой никого из слуг, он скакал день и ночь без остановки, пока
не добрался до усадьбы богача. Войдя в дом, Шарак воскликнул дословно
следующее, ибо при этом присутствовало множество свидетелей:
"Ты обрушил на мою голову колдовство своего сына. Я не прощу такого
оскорбления. Слушай же меня внимательно. Я убил твоего выродка и скормил его
останки свиньям. А для тебя я приготовил вот что! - и с этими словами он
выхватил нож и зарезал богача. Затем купец бежал, и с тех пор его никто не
видел. Впрочем, говорят, что его бывшие слуги так и живут в его доме, точно
короли.
Что же до богача, домочадцы нашли его в луже крови. Он умирал в слезах
и оплакивал не себя, а своего сына. Только о нем и думал.
"Это я виноват в его гибели, из-за моего произвола на нас обрушились
все эти несчастья. Шарак - безумец, ибо Джайреш не знал никаких заговоров,
несмотря на все прочитанные им книги. Его смерть на моей совести. Как я
смогу найти успокоение, зная, что единственный сын из-за меня лишился жизни?
И все, что он помнил в последний момент, это мою жестокость и безрассудную
глупость, а совсем не беззаветную любовь, которую я всегда к нему питал".
Затем богач призвал писца и распорядился, чтобы, после того как слуги
возьмут положенное им вознаграждение, все его добро было продано и обращено
в деньги и драгоценности, редчайшие манускрипты и книги, изысканную утварь и
одежду. Он повелел, чтобы все это, поскольку он остался без наследника, было
захоронено в его гробнице вместе с ключами от тайников, в которых также
хранилось его добро. Что до особняка, то он обрек его на сожжение, а земли
на разорение.
"Раз я так заблуждался, ставя их превыше любви и сострадания, пусть они
будут уничтожены в пример богам и людям, - сказал он. - Лучше бы я стал
нищим, но сохранил сына, лучше бы меня трижды убили, но он остался бы в
живых", - добавил он и закрыл глаза навсегда.
И все было сделано в соответствии с его завещанием - дом сожжен, земля
предана запустению, а добро захоронено в усыпальнице, дверь которой надежно
заперта". Закончив рассказ о богаче и его блудном сыне, купцы пожелали
собеседнику спокойной ночи и удалились, поскольку уже было поздно.
Джайреш встал и вышел на темную улицу.
Луна клонилась к западу. Прощально сияли звезды, как небесные цветы.
Джайреш покинул город, пересек поля, поднялся на холм, вспоминая, что
содержимое гробницы поразительно совпадало с описаниями рассказчиков. Он
внезапно вспомнил о дверце, которая с готовностью распахнулась при первом же
его прикосновении, и об иссиня-черной вороне, сказавшей: "Приветствую тебя,
сын мой".
И при мысли об этом Джайреш поднял голову и увидел перед собой на холме
на фоне светлеющего на востоке неба своего отца.
Плоть его была прозрачна как дым, и сквозь рукав виднелась утренняя
звезда. Он поспешно прижал к груди полы плаща, словно стараясь скрыть на ней
какую-то отметину, потом посмотрел на Джайреша и сказал:
- Это я в образе вороны направил тебя в свою усыпальницу, чтобы ты
забрал принадлежащее тебе по праву. Шарак солгал - ты остался в живых. И мое
состояние перешло к тебе. Надеюсь, что теперь ты его не растратишь без
толку.
- Отец, - ответил Джайреш, - я не знаю, что теперь делать. А ты?