"Джейд Ли. Белая тигрица " - читать интересную книгу автора

этой комнате, и девушка села, стараясь унять тревогу. На самом деле ей
хотелось быстрее оказаться в комнатах Макса, несомненно обставленных в
приличном стиле. Она повернулась к капитану, чтобы задать ему вопрос.
Но его не было рядом. Она лишь успела заметить, как он выходил на
улицу.
- Капитан! - позвала его Лидия. Затем она вспомнила о своем чемодане и
подумала, что он, наверное, вышел, чтобы внести сюда ее багаж.
- Сядьте, отдохните, - сказала хозяйка, отвлекая ее внимание от
поспешного ухода капитана. - Выпейте чаю, - продолжала она. Ее голос был
более глубоким, чем ожидала Лидия.
Первым делом, подумала девушка, во время пребывания в Шанхае ей нужно
изучить китайский язык, чтобы по возможности избегать всяких недоразумений.
Мужчина внес чайник и круглый поднос. Пока он медленно ставил поднос, Лидия
взглянула на китайские чашки для чая. Они были маленькие и круглые, и у них
отсутствовали ручки. Опять-таки они были украшены позолотой. "Чтобы
сочетаться с окружающей обстановкой", - решила Лидия.
Пока она рассматривала вычурный узор с изображением лотоса, хозяйка
нагнулась и налила чай.
- Пейте, пейте, - настойчиво предлагала китаянка. Лидия нахмурилась.
Женщина склонилась над ней, указывая на чашки. Но на подносе было несколько
чашек.
- Вы не присоединитесь ко мне? - спросила девушка, посмотрев на
хозяйку, и сделала приглашающий жест рукой, чтобы женщина села.
- Нет, нет, - улыбаясь, отказалась та, однако ее глаза оставались
холодными. - Вы пейте, пейте.
Лидия, не зная, как вести себя, взяла чашку. Заглянув туда, она
увидела, что в чашке плавают листья чая. Она улыбнулась, чувствуя умиление.
Да, эти китайцы заваривают чай совсем не так, как Англии, где заварку
обязательно процеживают. Максвелл сочинил целое письмо о недостатках
китайского чая.
Ничего страшного, подумала она, если вся нация пьет чай вместе с
заваркой, то и ей эти листья не принесут вреда. Лидия сделала первый глоток,
с любопытством ожидая ощущение вкуса настоящего китайского чая. Напиток,
которым ее угощали, имел более горький вкус по сравнению с тем, к которому
она привыкла в Англии. К тому же в нем присутствовал оттенок тошнотворной
сладости, как будто китаянка пыталась приготовить чай по-английски, но не
смогла.
Лидия отставила чашку, пытаясь понять вкус чая. Но как только она это
сделала, женщина тут же встала рядом с ней, буквально заставляя Лидию снова
сделать глоток.
- Нет, нет, пейте. Допивайте чай, - настаивала она. Лидия допила. Ей не
оставалось ничего другого, потому что она не хотела показаться невежливой
гостьей. Она удивилась, что не пролила его, и подумала, что, возможно, это
китайский обычай - выпивать всю чашку залпом. Возможно, она обсудит с
Максвеллом свой опыт чаепития по-китайски, когда тот вернется, и они вместе
посмеются над ее невежеством. Или же над чрезмерной настойчивостью хозяйки.
О, ей так много нужно было рассказать ему! Когда же он придет?
Поставив чашку на столик, Лидия взглянула на хозяйку.
- Пожалуйста, не могли бы вы сказать мне, где работает Максвелл? Я бы
пошла к нему туда.