"Джейд Ли. Искуситель " - читать интересную книгу автораперед тем как войти, будете стучать.
Она застыла от ужаса. - Я вообще не собираюсь входить туда, сэр! Я хочу выйти замуж, и моя честь и целомудрие должны остаться незапятнанными. Виконт снова усмехнулся, но и на этот раз его лицо осталось холодным. Прислонившись к стене, он с подчеркнутой небрежностью заявил: - Не волнуйтесь. У меня нет намерений, лишать вас невинности. Что касается вашего целомудрия, то оно, вероятно, претерпит большие изменения. - Помедлив, он добавил: - Даже с точки зрения самых вольных взглядов на жизнь. Его слова потрясли ее. Он говорил с ней так, словно между ними существовала договоренность о том, что она будет обесчещена. Но разве у нее был выбор? Она даже не могла убежать отсюда, поскольку у нее не было денег, чтобы вернуться в Кент. Но если бы они у нее были, ее семья уже перебралась к дядюшке, считая, что Линет благополучно устроилась при монастыре. И что тогда она им скажет? Что она была в Лондоне? Одна? Ее репутация будет погублена навсегда. Ей придется смириться со своим положением и выйти из него, как можно достойнее. Поэтому Линет гордо вскинула подбородок и, посмотрев на племянника баронессы, надменно произнесла: - Сэр, вы говорите оскорбительные вещи. Он кивнул, словно это тоже было оговорено заранее, и насмешливо сказал: - Позвольте представиться. Меня зовут Адриан Грант, виконт Марлок, и это мой дом. - Он поклонился. - Ах, это ваш дом, - отозвалась она слабым голосом. Доводилось ли ей раньше слышать о виконте Марлоке, который развращал девушек? Линет не могла приседанием. - Возможно, вам уже говорили, что я буду заниматься вашим обучением, - заявил он. Метнув быстрый взгляд в сторону виконта, Линет увидела, что его губы растянулись в уже знакомой ей фривольной улыбке. Без сомнения, он вкладывал в свои слова непристойный смысл, но ей все еще не верилось, что это возможно. - Мне никто ничего такого не говорил, - медленно ответила она. - Возможно, вы объясните мне, в чем будет заключаться ваша задача. Марлок молча, подошел к ней. Отступать было некуда, и ей пришлось прислониться к двери. Он протянул руку и медленно погладил ее по щеке. - Вам ничего не сказали? Но, как я понимаю, вы сами назначили эту встречу. - Да, сэр. Один друг нашей семьи порекомендовал мне обратиться к баронессе, и поэтому я написала ей. Честно говоря, речь шла о друге одного из прихожан ее отца. Этот пожилой человек, граф Сонгширский, жил в Лондоне и приезжал в Кент, чтобы навестить своих друзей. Однажды вечером, когда Линет убирала в церкви, он подошел к ней и стал расспрашивать о том, как умер ее отец, как теперь живет их семья. Затем он вложил ей в руку адрес баронессы и посоветовал втайне от близких, обратиться к этой женщине. - Значит, вы не знаете о том, что все, чем занимается баронесса, она делает по моей воле? - Его улыбка стала еще шире. Линет задрожала всем телом, чувствуя невероятную слабость. Она изо всех |
|
|