"Джейд Ли. Страстная тигрица " - читать интересную книгу авторамужчины, а может, в его жестах она уловила что-то знакомое, но теперь Ши По
знала его тайну. Во-первых, оба мужчины были маньчжурами, во-вторых - воинами, хотя один из них ушел в монахи. Что ж, тайное стало явным. - Вы его отец, - задумчиво произнесла она. Именно в этот момент все изменилось. До сих пор Ши По думала, что приютила в своем доме человека, который искал правду, монаха, имевшего связи в политических кругах и нуждавшегося в том, чтобы прийти в себя после ужасной резни. Еще бы, ведь погибли все, кто находился в его монастыре! Этот монах принес известие о смерти ее старшего брата. Сейчас Ши По поняла, что спрятала сына от отца, то есть совершила грех, за который в Китае карали смертной казнью. Женщина медленно поднялась. Осторожно переступая на своих крошечных ножках, она вытерла слезы. Генерал молчал. Его сжатые кулаки говорили о том, что он был в ярости. - Ты ничего не знаешь о моем сыне! - прорычал он. - Не делай вид, будто понимаешь сильных мира сего, ведьма хань. Ши По опустила голову, уставившись в пол. Она вдруг вспомнила, что генерал упомянул ее титул, назвав ее тигрицей. Он знал, кто такая Ши По, знал, чем она занимается, поэтому и обозвал ведьмой. Все же это лучше, чем, если бы он назвал ее шлюхой. - Это всего лишь предположение, мой господин, - мягко произнесла она, стараясь придать своему голосу заискивающий тон, отличающий застенчивых китаянок. - Только отец может назвать монаха своим. - И только предводительница такого извращенного учения смеет перечить мне, - раздраженно ответил он. которые ей пришлось выслушать в свой адрес, она просто не воспринимала всерьез. Однако это ничего не меняло. Ши По по-прежнему находилась в очень трудном положении, поскольку она приютила у себя в доме сына генерала Кэнга. Ей даже захотелось выдать этого парня за то, что он навлек на ее дом такую беду. - Мой дом, - сказала Ши По, - открыт для вас. Вы можете осмотреть все, за исключением женских комнат. - Она почтительно посмотрела на него, продолжая изображать смущение. Ей больше не хотелось быть зеркалом и отражать его гнев. - Вы - могущественный человек. Вы сильны и душой, и телом. Я не могу подвергать чувствительных и утонченных дам, живущих в моем доме, опасности, ведь ваше присутствие может создать суматоху и панику. - Ты имеешь в виду блудниц, которых ты своей извращенной религией сбила с пути истинного? Ши По не ответила ему. В самом деле, если генерал так много знает о ней, что даже назвал ее тигрицей, то этого достаточно, чтобы стать посвященным, - конечно, при условии, что он сам захочет. Но Кэнг, похоже, не хотел, и ей ничего не оставалось, как смиренно терпеть обрушившиеся на нее несправедливые обвинения. Таков уж был удел всех китайских женщин - и уроженок Маньчжурии, и женщин хань. Сощурив глаза, генерал продолжал пристально смотреть на нее. - Меня не интересуют твои женщины. Мой сын не стал бы марать себя, общаясь с такими, как они, - заявил он. О, как же ей хотелось открыть генералу правду! Его сын не только запятнал себя общением с "развратницами" тигрицы - он совершил еще больший |
|
|