"Джейд Ли. Страстная тигрица " - читать интересную книгу автора

предпочла бы, чтобы ее назвали шлюхой.
Ей очень хотелось сказать ему, что обычно мужчины ждут ее, а не она их,
иначе ей не удалось бы стать тигрицей. Ши По уже собралась произнести все
это вслух, но тут из дома послышался какой-то шум, и в самый последний
момент она все-таки сдержалась.
- Что-нибудь нашли? - крикнул генерал своим солдатам. Его голос был
таким же суровым, как и лицо.
С верхнего этажа спустился один солдат, потом другой, затем еще двое,
но монаха среди них не было. Не было и белой девушки.
- Мы обнаружили только пустые спальни, генерал. А еще смятые простыни и
тазы с водой. Но людей там нет - ни больных, ни здоровых.
Генерал шагнул вперед, и исходящий от него запах гнева и страха
усилился.
- Вообще никого нет? - спросил он.
- Никого, господин.
- Может, остались какие-нибудь следы, свидетельствующие о том, что там
находился мужчина? Что-нибудь, что указывало бы...
- Ничего нет, генерал. Только смятые простыни и вода.
Ши По слушала, смиренно склонив голову и потупив глаза. Значит, они
ничего не нашли. Но где же монах? Где белая женщина? Она подняла глаза и
прищурилась, пытаясь понять, где эти двое могут прятаться. Куда могла уйти
белая женщина?
Сейчас ее совершенно не заботил монах. Ей просто хотелось, чтобы он и
его отец как можно быстрее покинули ее дом. Ее вообще не волновал бы его
побег, если бы он не забрал с собой свою бледнолицую подругу. Ши По
выразилась предельно ясно, сказав белой женщине, чтобы она осталась здесь, и
та кивнула в знак согласия.
Ну и где же она теперь?
Праведный гнев охватил Ши По, и она не замедлила дать ему выход.
- Как же больная девушка? Та, которая не может говорить? Ее там нет? -
спросила она.
Отвечая на этот вопрос, солдат даже не взглянул в ее сторону, как будто
бы не она его задала, а генерал.
- Там никого нет, господин. Никаких больных женщин и никаких мужчин. Мы
все тщательно обыскали, - сказал он.
Генерал грубо выругался. Его голос громким эхом разнесся по всему саду.
Ши По покраснела от стыда, поскольку сама едва сдержалась, чтобы не сделать
то же самое. Куда же делась эта женщина? Она должна найти ее! От этого
зависит путь к бессмертию.
Однако сначала ей нужно утихомирить разгневанного донельзя генерала,
но, как назло, рядом нет мужа, который помог бы ей справиться с этим трудным
делом.
- Неужели вы не понимаете, что вас просто ввели в заблуждение? -
сказала она. - Я не знаю, где ваш... - Она хотела сказать "сын", но генерал
злобно прищурился, и его глаза стали похожи на две узкие щелки. Ши По
моментально сориентировалась и продолжила: - Вашего монаха нет в моем доме.
Посмотрите, вы и так перевернули вверх дном все комнаты. А теперь, будьте
любезны, покиньте мой дом и оставьте меня в покое.
Генерал не торопясь подошел к ней. Он сам, исходивший от него запах, да
и само его присутствие отравляли все вокруг.