"Линда Фрэнсис Ли. Девушка из бара " - читать интересную книгу автора

Бет была красивой женщиной - черные волосы, синие глаза и
очаровательная улыбка, причем вполне искренняя, если была адресована Бобби.
В свои тридцать шесть лет она выглядела от силы на двадцать восемь, не
прилагая для этого никаких усилий. Бет была счастлива в семье - с любящим
мужем и двумя детишками, предметом ее особой гордости.
По мнению Бобби, она была превосходной матерью. Но, даже создав для
себя такой идеальный мирок, она всегда старалась вовлечь в него еще и Бобби,
насколько он позволял ей это.
- Все ли со мной в порядке? - переводя дыхание, переспросила она,
уперев одну руку в бок. - Конечно, со мной все в порядке.
Бет улыбнулась, но Бобби почувствовал ее неискренность. Что-то было не
так. Хотя, может быть, она просто чувствовала себя виноватой из-за того, что
уволила Аллигатора.
Бет пожала плечами:
- Мне просто обидно, что я пропустила тот момент, когда ты вошел
сюда. - Ее лицо озарила широкая невинная улыбка. Слишком невинная.
- Бу, скажи мне, в чем дело?
Бобби заметил, как она оттаяла. Для этого ему достаточно было назвать
сестру так, как он звал ее в детстве. Через мгновение она была в его
объятиях, протиснувшись между костылями и крепко прижавшись к нему.
- Боже, как я соскучилась по тебе, - прошептала она. - Я думала, что
сойду с ума, когда увидела, как ты упал. Я люблю смотреть, как ты играешь,
но ненавижу это проклятое чувство беспомощности, когда тебе причиняют боль.
Бобби напрягся, но затем издал тихий смешок:
- Я слишком крутой, чтобы испытывать боль.
Бет хмыкнула:
- Скорее, слишком вредный.
В тихом, обособленном от остального мира коридоре Бобби расслабился,
чтобы хоть на секунду ощутить теплое чувство единения с семьей, когда все
остальное кажется несущественным. Так было всегда. Ничто другое не давало
ему такого ощущения покоя, как общение с сестрой, хотя даже Бет не могла
внести полный покой в душу Бобби. Какой-то уголок внутри его оставался
закрытым и для обожаемой сестры, и для любимого футбола.
- Я тоже скучал по тебе. - Он поцеловал Бет в лоб, потом немного
отстранил от себя. - Не хочешь объяснить, почему ты уволила Аллигатора?
Он снова почувствовал ее обеспокоенность.
- Ну... почему бы нам не прокатиться на машине или не посидеть
где-нибудь, чтобы поговорить?
- Выкладывай, Бет.
- Ну хорошо. Джин должен был уйти. Я тебе тысячу раз говорила, что он
не приносит никакой пользы.
- А я говорил тебе, что мне это безразлично.
Бет подбоченилась и подалась к Бобби.
- Но это не должно быть тебе безразлично. Всю жизнь не понимала, как ты
мог позволить такому никчемному типу, как Джин, использовать тебя. Ты не
должен позволять этого. Каждый, кто когда-либо сталкивался на поле с жестким
Бобби Маком, поостережется сделать это вновь. Что же касается
Аллигатора... - Бет вздохнула и опустила руки. - Я просто не понимаю, почему
ты так печешься об этом бездельнике?
- Потому что он мой друг.