"Роберта Ли. Снежная принцесса " - читать интересную книгу автора

ссутулившись, словно вся тяжесть мира легла на его плечи, осеклась. Ей
нечасто приходилось видеть крестного в таком удрученном состоянии. Сердце
Нэнси дрогнуло от сочувствия, и она резко остановилась в дверях.
- Что-то случилось? - вместо приветствия спросила она.
Услышав голос своей любимицы, Джек обернулся. Бог не дал ему своих
детей, а он всегда мечтал о дочери, похожей на Нэнси. Она производила
впечатление деловой интеллектуалки, увлеченной только своей карьерой. Но
Уилсон знал, что под маской неприступности и высокомерия скрывается
незащищенная женщина с доброй ранимой душой. В детстве она плакала над
стихами об одноглазом медвежонке и зайчишке, попавшем под дождь. Сейчас же,
в свои двадцать семь, ей успешно удается скрывать все то, что творится у
нее внутри. Только ему и ее родным известно, что значили для нее последние
три года и как близка она к срыву.
Медленно вернувшись к столу, он хмуро взглянул на нее, не зная, как
приступить к предстоящему тяжелому разговору.
- А могу я просто поболтать со своей крестницей? - с напускным
возмущением сказал он. - Садись-ка и расскажи, как тебе на новом поприще.
Хочешь кофе? Или содовой? Только, пожалуйста, не говори, что бережешь
фигуру, ты и так худенькая.
Нэнси забеспокоилась. Прошел месяц, как ее приняли на должность
ведущей телепрограммы "Криминальная хроника" при полицейском департаменте
Форт-Уэрта, все это время они с Джеком во избежание ненужных кривотолков
старались поддерживать только деловые отношения. Вот почему столь
непонятное поведение крестного отца напугало Нэнси, и в голове молнией
промелькнула мысль, что Джек, вероятно, собирается уволить ее.
Не делай скоропалительных выводов, одернула она себя, после чего
выпрямилась и решительно посмотрела на него.
- Ты вызвал меня, чтобы уволить, да?
Его глаза, лицо выразили удивление, даже испуг.
- Боже сохрани, нет! С чего ты взяла?
- Потому что у тебя такой вид, будто случилось что-то ужасное и ты не
можешь решиться сообщить мне. Не думаю, что тебя так расстроило то
маленькое происшествие.
Седые брови Джека взметнулись вверх.
- Не понимаю, о чем ты?
- Ну, о той аварии на дороге. Ведь никого же не ранило.
- Дорогая, конечно нет. - Он тяжело вздохнул. - Присядь, - мягко
предложил он и, поднявшись из-за стола, оперся ладонью о его угол. - Нам
надо поговорить.
Ей совсем не хотелось сидеть, но по тону его голоса девушка поняла,
что лучше послушаться и принять новость, к которой ее так долго готовят, в
более удобной позе.
- Хорошо, как скажешь, - согласилась Нэнси и, усевшись в кресло,
сложила руки на коленях. - Ну, давай говори, и покончим с этим. Что же
все-таки произошло?
Его глаза неотступно следили за ней.
- Еще одно изнасилование.
Слова эти, произнесенные негромко, с явным желанием, чтобы их никто не
услышал, потрясли Нэнси как гром среди ясного неба. Изнасилование. В ней
вспыхнули воспоминания трехлетней давности. Темная ночь. Маленькая машина с