"Роберта Ли. От любви не убежать" - читать интересную книгу автораее жизни, не сказав напоследок ни слова. И тогда бы она обнаружила утром,
что его нет, одеяло аккуратно застелено, а под подушкой, вероятно, лежала бы записка. А на что ты рассчитывала?- спросила она себя. Ему в его положении до правил ли хорошего тона?.. Уймись со своим глупым самолюбием и взгляни на вещи трезво. Стиснув зубы, она как можно небрежнее обронила: - Судя последам, за ночь и утро никто не появлялся. А, кроме того, он,- Кит указала на Гуса,- уже был на улице, и, если бы кто-то находился поблизости, пес уже сто раз сообщил бы об этом. Гость поглядел на собаку и ласково сказал; - Наверняка сообщил бы, правда, ведь, Гус? Услышав свое имя, пес завертел хвостом, пробежал через всю комнату и, к изумлению Кит, положил морду на колени Рейса. Тот почесал Гуса за ухом. Поймав на себе удивленный взгляд Кита, Рейс невинно улыбнулся. - Мы... нашли общий язык этой ночью. себя, был мой отец. Последнее слово она выговорила с трудом, и во взгляде Рейса показалось сочувствие. Он промолчал, и Кит была чрезвычайно благодарна ему за это, так как даже несколько ласковых слов, сказанных в утешение, заставили бы ее расплакаться. Минуту спустя она снова могла говорить: - С новыми людьми он обычно долго держит дистанцию. - О, я польщен оказанной мне честью.- Рейс снова почесал Гуса за ухом, и пес выразительно зевнул. Кит невольно вспомнила Гэри. Гус возненавидел его сразу, и чувство это было взаимным. Пес огрызался, Гэри орал на него, и во многом из-за настойчивых требований мужчины избавиться от собаки их совместная жизнь оказалась такой короткой. Гус оказался гораздо более милым и душевным созданием, чем соперничавший с ним человек. Порой Кит была убеждена, что пес еще и умнее Гэри. Определенно умнее, подумала Кит, наблюдая, как Рейс гладит пса. Гуса так просто не одурачишь и не купишь, одевшись в тройку и идеально причесав наодеколоненные волосы, он знает толк в людях. Рейс повернул голову и нахмурился: |
|
|