"Роберта Ли. От любви не убежать" - читать интересную книгу автора- Как-то необычно все это слышать.- Рейс обвел взглядом комнату.- И здесь выходит, ты с ним и жила. - Нет. Он очень хотел этого, когда несколько лет назад вышел на пенсию, но я была слишком занята своей личной жизнью, и все время откладывала переезд.- Голос у нее дрогнул.- Пока не стало поздно. - "Растратчик времени..." - тихо продекламировал Рейс. - "...людское промедленье",- закончила она, узнав цитату, и прикусила губу. - Прости, Кит. - Это было так несправедливо. - Да, это ужасно. Она выпрямилась, словно стряхивая с себя груз горестных воспоминаний, ковырнула омлет и обложила вилку. Рейс поднялся. - Что ты собираешься делать? - Принести еще кофе,- Кит улыбнулась. - Я имею в виду не данную минуту, а вообще. Рейс налил кофе в чашку и повернулся к девушке. Его лицо было печальным. - Кто это сказал, что мудрость не в знании того, что нужно делать вообще, а в знании своего ближайшего шага? - Не слышала. И кто это сказал? - Кажется, Герберт Гувер. - И каков же будет твой следующий шаг? Он снова уселся за стол и пригладил волосы. - Последние дни я был особенно далек от мудрости. Мне нельзя было...- Рейс осекся и замер, резко подняв голову. - Что?- начала она, и тут же все поняла.- Это снегоочиститель,- пояснила девушка - На этот раз они рано прибыли. Должно быть, знали о приближении снежной бури. Повторить вопрос она не решилась, потому что ей стало ясно, что уход из дома стоит первым в списке его ближайших намерений. Самое главное, что он не убежит сию же минуту, успокоила она себя, не совсем понимая, почему это так |
|
|