"Роберта Ли. От любви не убежать" - читать интересную книгу автора


- Как-то необычно все это слышать.- Рейс обвел взглядом комнату.- И
здесь выходит, ты с ним и жила.

- Нет. Он очень хотел этого, когда несколько лет назад вышел на пенсию,
но я была слишком занята своей личной жизнью, и все время откладывала
переезд.- Голос у нее дрогнул.- Пока не стало поздно.

- "Растратчик времени..." - тихо продекламировал Рейс.

- "...людское промедленье",- закончила она, узнав цитату, и прикусила
губу.

- Прости, Кит.

- Это было так несправедливо.

- Да, это ужасно. Она выпрямилась, словно стряхивая с себя груз
горестных воспоминаний, ковырнула омлет и обложила вилку. Рейс поднялся.

- Что ты собираешься делать?

- Принести еще кофе,- Кит улыбнулась.

- Я имею в виду не данную минуту, а вообще.

Рейс налил кофе в чашку и повернулся к девушке. Его лицо было
печальным.

- Кто это сказал, что мудрость не в знании того, что нужно делать
вообще, а в знании своего ближайшего шага?

- Не слышала. И кто это сказал?

- Кажется, Герберт Гувер.

- И каков же будет твой следующий шаг?

Он снова уселся за стол и пригладил волосы.

- Последние дни я был особенно далек от мудрости. Мне нельзя было...-
Рейс осекся и замер, резко подняв голову.

- Что?- начала она, и тут же все поняла.- Это снегоочиститель,-
пояснила девушка - На этот раз они рано прибыли. Должно быть, знали о
приближении снежной бури.

Повторить вопрос она не решилась, потому что ей стало ясно, что уход из
дома стоит первым в списке его ближайших намерений. Самое главное, что он не
убежит сию же минуту, успокоила она себя, не совсем понимая, почему это так