"Валентин Леженда. Бессмертные герои ("Сказки старушки Клио" #4) " - читать интересную книгу автораподумал о том, что толкователь Поплет оказался прав, а, следовательно, не
весь еще талант пропил мерзавец. - Да, и еще одно, - спохватился Питфей. - Тут ко всему ясно сказано, что свою жену ты, Эгей, должен искать в Арголиде. - Это интересно еще почему? - возмутился царь, ибо владения Питфея славились самыми уродливыми женщинами во всей Греции. Когда весной в Арголиде проводился ежегодный конкурс красоты, из этих земель бежали все бродячие собаки, а также крысы, пауки и тараканы. А матери со всех концов Греции свозили в Троисену самых непослушных детей, дабы попугать озорников вышагивающими по высокому деревянному помосту образинами. "Вот не станешь родителей слушать - на такой девушке женишься..." Многие после этого оставались на всю жизнь заиками. - Ты хочешь оспорить божественную волю? - пыша праведным гневом, вскричал Питфей. - Конечно же нет, - пошел на попятную царь. - Но объясни мне, где ты прочел в ответе Аполлона эти строки?! - Да вот же они! - ткнул пальцем в дощечку возмущенный до глубины античной души правитель. - По-моему, все очевидно. Поймет и ребенок. И Питфей громко прочел: - "Нищий в Пелопоннесе получит от усталого путника золотой талант!" - Ну и что с того? - Как, неужели ты не понимаешь? Ответь мне, где находится мой город Троисена? - В Арго... то есть в Пелопоннесе, - проговорил ошарашенный Эгей. - Ну вот, - обрадовался Питфей. - Я же сказал, что это очевидно. довольно популярные в Аттике эротические песенки. - Так это ты их сочиняешь?! - подпрыгнул на месте царь и нараспев по памяти прочел: - "Однажды ранним утром я с нежною дриадой, с дриадой Пториадой уединился в чаще. Мы рухнули на влажную траву, и я не знаю, почему коснулся вдруг своей рукой ее..." - Дальше лучше не продолжать, - тактично перебил Эгея Питфей. - Хорошо, - легко согласился царь. - Кто в таком случае этот нищий? - Это ты! - лучезарно улыбаясь, сообщил правитель. - Что?! - Не злись, дружище, не злись... - Да я богаче тебя в десять раз. Да я всю твою Арголиду могу купить, и у меня еще золота останется на порядочный остров... - Тут все аллегория, - спокойно напомнил Питфей. - Ответ следует трактовать двояко. - Ничего себе двояко! - Я тебе все сейчас объясню, ты только меня не перебивай. Прочту главные строки еще раз... "Ветви деревьев тихо заколышутся от порыва случайного ветра, нищий в Пелопоннесе получит от усталого путника золотой талант". Итак, мы с тобой пришли к конечному выводу: первое - невесту тебе следует искать в моих землях, второе - от брака с этой девушкой у тебя родится сын, великий греческий герой. (Вынужден вмешаться и поправить правителя. Питфей определенно тут оговорился. На самом деле он хотел сказать - второй великий греческий герой.*) ______________ |
|
|