"Вернер Лежер. Капитан Аль-Джезаира (Приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

кто при случае может и мне перейти дорогу. Луиджи, которого я ненавижу
больше чем кого другого, истинный сын своего отца. Уж он-то не предаст
старика. Его уста никогда не произнесут тех слов, которыми ты обласкал меня.
И этого самого Луиджи Парвизи, который смертельно оскорбил и меня, и тебя, я
должен ставить выше собственного сына! Какой удар! Судьба не раз безжалостно
и жестоко обходилась со мной. Но ей не согнуть меня, даже сегодня, когда мой
сын в решительный час предал меня.
Молодой Гравелли напряженно следил глазами за отцом. Он видел его
искаженное лицо. Ему стало страшно. Что же происходит?
И тут старик заговорил снова:
- Завтра ты со своей семьей покинешь Геную. Я дам тебе с собой
небольшие средства. Не о тебе я забочусь, а лишь о моей невестке и внуках,
они должны жить на это, пока их кормилец не будет в состоянии уберечь своих
близких от голодной смерти! Не дерзай обращаться за помощью к родителям
твоей жены! Гравелли не нищенствуют, они сражаются без оглядки на чье бы то
ни было мнение. Мой дом для тебя навсегда закрыт. У меня нет больше сына. И
храни тебя Бог, Пьетро Гравелли, от того, чтобы ты когда-нибудь сказал вслух
хоть одно слово из тех, что ты сегодня здесь услышал. Тебя разыщут, куда бы
ты ни вознамерился спрятаться.
Гравелли вскочил с кресла. На скулах у него играли жесткие желваки.
Слышно было, как он скрипит зубами. Вдруг он пошатнулся, успев однако
вцепиться руками в тяжелый стол, чтобы не упасть.
- Отец!
- Вон! Вон! - рычал Агостино Гравелли.
- Отец... - начал было снова Пьетро.
Не дав сыну продолжать, разъяренный банкир схватил со стола тяжелый
винный кувшин, чтобы швырнуть его в голову Пьетро. Молодой человек успел
перехватить поднятую руку, вырвал из нее опасное оружие и силой усадил
бесновавшегося отца обратно в кресло.
- Только без этого! Я не страшусь жизни и смеюсь над твоими проклятиями
и угрозами. Мы не в театре. Я остаюсь при своем суждении о твоих делах с
деем и ни на шаг не отойду от него. Хорошо, ты стал богатым и
могущественным, но ведь - пленником, который должен плясать под чужую
дудку...
- Какое тебе дело до этого, коли уж ты решил перевести свою жену и
детей с солнечной на теневую сторону жизни?
Вопрос этот старый Гравелли задал уже более умиротворенным тоном, без
той жесткости, что звучала в прежних его словах. Банкир испугался, как бы не
перегнуть палку.
Пьетро смутился, побледнел.
- Отец, отец! - сокрушенно простонал он. - Никогда, во веки веков,
ничто не сможет нас разделить, считай ты далее, что все связи между нами
перерезаны.
Старик слушал его безучастно, не проявляя никаких эмоций.
- Да, ты действовал скверно, - твердым тоном продолжал Пьетро. -
Назвать иначе я это не могу. Образование, которое я получил благодаря тебе,
заставляет меня смотреть на все иными глазами. Мне стали близкими великие
идеи и цели, движущие человечеством; я изучал культурное наследие всех
веков, научился отделять злое от доброго. Обращать людей в рабство -
преступление, как преступление - и способствовать этому. Я знаю это. Но я не