"Андрей Легостаев. Шахриярская царица" - читать интересную книгу автора

Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Игланге-
ра. Мне по сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте
сильный мужчина и колдун влюбился в соплячку и наделал глупостей.
Я не мог понять подобное, но мне надо было. Я посмотрел на свое-
го великовозрастного неженатого друга, у которого при виде моих
пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул и написал,
получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал и: -
У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может
быть и так, я-то ее в натуральный рост описывал...
А вот насчет компьютерных прибабахов... Я действительно ни-
чего в программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих
друга - Кирсанов и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько ве-
черов проговорили... так что случайностей нет. А Билл Гейтц и
мелкомягкие... Кирсанов, по непонятным мне причинам, испытывает к
ним... мягко сказать неудовлетворение, и его любимая поговорка,
которую я перенял, "Ненавижу Майкрософт и советскую вычисли-
тельную технику!" - я три года сидел на флоповом ЕС18-40, где
что-то постоянно барахлило, и прочувствовал...
Если будет желание All'a, я выложу письменный план второго
романа, интереса ради. Чтобы услышать Ваше мнение, которое мне
отнюдь не безразлично.
Предлагаемый ниже текст, не подвергся изменениям (исключая
лишь прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Поз-
вонил знакомый, ему надо было сдавать очередной том по Блейду,
попросил срочно за пару дней написать рассказ. Я уже знал, что
этот фрагмент в роман не войдет железно и предложил ему. За три
дня я переделал рассказ под бравого Ричарда Блейда, и в седьмом
томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она вышла под тем же названием и
псевдонимом Дж.Ллорд. Но тот текст значительно отличается от пер-
воисточника, только какая-то канва и некоторые имена сохранились,
и то не все... А сей текст, лишь говорит о том, как изменяется
замысел и из чего рождается, только этим и интересен. Он никогда
и нигде не будет опубликован в данном виде. Да и в обработанном
под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае я буду сопротив-
ляться. Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для
публики...
С уважением
Андрей Легостаев 7.2.1995

*******************************************************************

ОТ РЕДАКЦИИ: Юридические и финансовые проблемы, ребром стоящие на
одной шестой части суши, не позволяют пока опубликовать произве-
дения Андрэ Легостона на русском языке. Однако издательство
"Хэльюн Мэгэзин" и автор любезно предоставили нам фрагмент одно-
го из его самых удачных романов "Сердце Алвисида", за что мы вы-
ражаем им свою огромную признательность.
"Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведе-
ние, хотя и является лишь главой объемной эпопеи. Оно не нуждает-
ся ни в каких комментариях, но тем не менее мы решили рассказать