"Андрей Легостаев. Любовь прекраснее меча или Наследник Алвисида (#2)" - читать интересную книгу автораот своего двойника, что в последнее время шаху нравилось окружать себя
людьми, лишенными мужества, чтобы самому чувствовать себя мужчиной. Хоть он и не мог подойти к женщине, плотские утехи он утолял с красивыми белокожими мальчиками - пленниками из северных земель. - Угощайся, - кивнул шах на графин с вином, которое доставлялось во дворец специально для Хамрая. - И рассказывай. Есть ли какая-нибудь надежда, или опять пузырь на воде? - Надежда всегда есть, - кивнул Хамрай и взглянул на двойника. Тот смотрел на человека, полным отражение которого был, и молчал. По привычке налил вина и пригубил. - Рассказывай, - приказал шах. - Все по порядку. Я хочу знать, что тебе удалось сделать. Хамрай приготовился к долгому рассказу. Двойник, который уже все знал доподлинно, с интересом ждал: что Хамрай расскажет шаху, а о чем умолчит. Ему не давал покоя образ красавицы, мелькнувший в воспоминаниях "французского барона". - Я много раз говорил, что когда имеешь дело с наследником Алвисида, - со вздохом начал Хамрай, - необходимо терпение, терпение и еще раз терпение. Я собирался явиться в Рэдвэлл - вотчину графов Маридунских в обличьи французского рыцаря барона Ансеиса. Я хотел сделать вид, что собираюсь взять уроки владения мечом у лучшего бриттского воина, живущего в замке. Наследник Алвисида, я уже рассказывал об этом, - четвертый сын графа Маридунского. Я хотел обворожить юношу, как рыцарь, и взять с собой якобы на поиски Святого Грааля - христианские рыцари любят совершать подобные путешествия. В конечном итоге, я мог бы и привести его к Чаше на - Тебя не пустили в замок? - насупив брови, спросил шах. Хамрай рассмеялся. - О нет. Видно, Моонлав помогает нам, даже уйдя в небытие. Получилось гораздо лучше. В маленьком городке я встретил графа Маридунского с его старым другом - королем Сегонтиумским. Они усадили меня за свой стол и пригласили на рыцарский турнир, куда отправлялись сами. Уррия, наследника Алвисида, с отцом по юности лет не было, но я решил сперва завоевать симпатии отца, а уж только потом - сына. Когда имеешь дело с Наследником Алвисида... - Знаю - терпение, терпение и терпение, - проворчал шах. Хамрай кивнул: - Окольные тропы всегда лучше, ибо позволяют осмыслить путь и не совершить неисправимых ошибок. - И ты отправился с ними на турнир? - Да, и даже решил принять участие в нем. - Ох уж эти северные турниры! Распоследний воин из моей армии положит всех их рыцарей... - Что ж вы до сих пор не завоевали Британию, солнцеподобный шах? - неожиданно язвительно спросил Хамрай. Молчавший двойник с удивлением посмотрел на Хамрая. Годы разлуки сказывались - они еще были одним человеком, но... Нет, они уже были разными. Разными - с общими воспоминаниями. И одной целью. Впрочем, и здесь не совсем так. Если Хамрай-первый погибнет, то... Двойник покачал головой, отгоняя подобные мысли. |
|
|