"Гэвин Лайл. Весьма опасная игра " - читать интересную книгу авторагораздо дороже обычного ширпотреба. Кроме того, он обладал способностью
всегда казаться чистым и ухоженным, но без назойливого впечатления свежекупленного. Его шляпа, американская версия островерхой панамы для гольфа, была того же материала. Изящные коричневые туфли с тиснением ручной работы - из кожи с мягким глубоким блеском. Одежда подчеркивала его состоятельность, но не кричала об этом; он явно привык к такому стилю, и чувствовалось, что тот был для него естественным. А вот лицо его, стоящего на изуродованном летном поле как раз на широте Северного полярного круга, выглядело неестественно, не вязалось с окружающей обстановкой. Круглое и гладкое, оно по-детски или по-ангельски светилось мягкостью огромных серых глаз. И хотя те казалось воплощением самой кротости, сам он не отличался ею ни в малейшей степени: среди лежащего на тротуаре багажа виднелись четыре поношенных футляра с ружьями. - Извините, сэр. Я - Фредерик Уэлс Хомер, - сказал он, протянув руку. У него был гортанный американский акцент. Свое имя он, видимо, произнес так, как привык представляться, не пытаясь произвести на меня впечатление. Я пожал ему руку, она была маленькой, холеной, но крепкой. - Мистер Кери, не могли бы вы доставить меня кое-куда на вашем самолете? Эта мысль мокро и глухо больно шлепнулась в мои мозги. Я замахал руками. - Потом, потом. Поговорим после завтрака. - Завтрака, сэр? Сегодня? Для завтрака вроде бы поздновато. Он вежливо удивился. Контроль за эмоциями выдавал его возраст - около тридцати пяти, на несколько лет моложе меня по возрасту и на сто лет - по В его замечании был резон: встретились мы около четырех часов пополудни. Пришлось деликатно пояснить. - Я только что прибыл из Стокгольма и пребываю в сильнейшем похмелье. Перед отлетом мне не хотелось ни есть, ни пить, и, по правде говоря, и сейчас не хочется. Но если я собираюсь жить дальше, то надо все-таки выпить чашечку кофе. Мысль о кофе вновь вызвала в нем какую-то неопределенную реакцию, и в связи с этим у меня возник вопрос: - А как вы узнали, что это я? Он мягко улыбнулся: - Мне сказали, чтобы я искал высокого англичанина, летающего на амфибии типа "Бобер" и... и одетого как вы. Как бы там ни было, а человек был хорошо воспитан: "одетого как вы" подразумевало бейсбольную кепку, тиковые брюки цвета хаки, перемазанные керосином, кожаную куртку, выглядевшую так, словно я в ней удалял нагар с поршней (как, впрочем, оно и было), и американские десантные ботинки на шнуровке, к правому крепился нож Фарберина для коммандос. Я многозначительно ухмыльнулся и заявил: - Вы меня не обманете. Вы же настоящий Роберт Е. Ли, знаменитый джентльмен с Юга. С печальной улыбкой он ответил: - Я ненавижу обманывать, сэр, но в конце концов мы с ним выходцы из того же самого штата. Я уточнил: |
|
|