"Мюррей Лейнстер. Оружие-мутант" - читать интересную книгу автора

часто личность, завороженная созерцанием
великолепия собственной драмы поведения, приносила
великие страдания. Ибо личность это и в мыслях не
имела последствий своих поступков для кого-то
еще..."
Фитцджеральд "Вероятность и поведение человека"

Кэлхаун связал карлика полосами разорванной куртки. Процедуру эту
Кэлхаун проделал очень тщательно: сначала он привязал пленника к стулу,
потом заключил в надежный кокон тканевых пут. Потом занялся осмотром
лаборатории.
Мургатройд, поднявшись на задние лапы, копировал движения Кэлхауна.
Кэлхаун осматривал лабораторию. В большинстве оборудование было ему
знакомым: наборы чашек Петри, предметные стекла, оптические и электронные
микроскопы, автоклавы, облучатели, инструменты для микроанализа,
термостаты, в которых культура могла содержаться в любом из сотни
избранных температурных режимов. Мургатройд чувствовал себя, как дома.
Вскоре Кэлхаун услышал стон. Он повернулся и кивнул пленнику.
- Здравствуйте, - вежливо приветствовал он хозяина лаборатории. - Я
очень заинтересовался вашей работой. Кстати, сам я работаю в Медслужбе. Я
прибыл с обычной проверкой, и кто-то попытался меня уничтожить. На их
месте я бы позволил мне сесть, а потом прикончили бы выстрелом из
бластера.
На него внимательно смотрели маленькие темные глаза. Выражение их
менялось каждую секунду. То их наполняла ярость, граничащая с безумием, в
следующий миг они становились хитрыми и проницательными. Потом выказывался
почти животный страх.
Кэлхаун сказал несколько рассеяно:
- Наверное, сейчас разговаривать с вами нет смысла. Вы еще не оценили
ситуацию, не успокоились. Я в корабли, и никто не может мне помешать. Трое
из вашей... команды мясников выведены из строя на несколько дней...
Сверхдоза полисульфата, - пояснил он. - Это так просто, что я был уверен -
вы не догадаетесь. Я их "выключил", чтобы проникнуть на корабль.
Пленник, похожий на мумию, спеленатый лентами, пробормотал что-то
нечленораздельное. Кажется, он скрежетал зубами. Потом забулькал - ярость
вышла из-под контроля.
- Вы сейчас в шоке, - сказал Кэлхаун. - Частью - в самом деле, частью
притворяетесь. Я вас оставлю одного, чтобы вы немного пришли в себя. Мне
нужна информация. Думаю, вы пойдете на переговоры, в вашем-то положении...
Оставляю вас одного, поразмышляйте.
Он покинул лабораторию. Он чувствовал отвращение к привязанному к
стулу человеку. Он понимал, что преступник получил сильнейший шок. Он был
пойман и бессилен освободиться. Но часть этого шока - бешеная ярость,
настолько сильная, что имелась угроза перехода ярости в безумие. Кэлхаун
хладнокровно оценил ситуацию и пришел к выводу, что человек, однажды
принявший решение и проживший такую жизнь, - а это предположение, он
понимал, вполне пока соответствовало фактам, - в буквальном смысле может
сойти с ума. Поэтому он благоразумно покинул лабораторию, чтобы не
дразнить пленного.
Кэлхаун обошел все помещения корабля, определил его тип, верфь, на