"М.Лейнстер. О том, как неприятно ждать неприятностей. Перевод с англ. З.Бобырь" - читать интересную книгу автора Мюррей Лейнстер
О том, как неприятно ждать неприятностей ----------------------------------------------------------------------- Перевод с англ. З.Бобырь Вирус бессмертия: Науч. фантаст. США и Англии. Литературно-художественное издание. Составители: Терентьев Виталий Михайлович, Кравченко Владимир Антонович Мн.: Издательско-просветительское агентство "Паблисити", 1992. - 263 с. OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 7 января 2004 года ----------------------------------------------------------------------- Всем нам было бы гораздо спокойнее, если бы у мистера Тэда Биндера было чуточку больше самолюбия, или если бы ему чуточку меньше везло, или, может быть, если бы его лучший друг мистер Медден не промахнулся, погнавшись за ним с выброшенной на берег палкой. К несчастью, уйдя на пенсию из одной электрической компании, Биндер занялся исследованиями. Он читает Аристотеля, Пуанкаре, Рона Хаббарда и Парацельса. Он вычитывает из книг идеи и пробует осуществить их. А нам было бы спокойнее, если бы у себя в кухне он стряпал бомбы. Одна из них могла бы взорваться. Больше ничего. А теперь... Однажды он занялся проблемой взаимопроникновения. Есть такая философская идея о том, что два предмета могут занимать одно и то же место в когда Биндер добился своего, то не только он, но и другие люди - более 70 - оказались заброшенными по времени в середину, по меньшей мере, третьей недели, которая еще не наступила. Это было безвредно, конечно, но ждать неприятностей неприятно. Никто не может угадать, чем Биндер займется в следующий раз. Даже его лучший друг, мистер Медден, стал подозрительным. Медден тоже ушел в отставку: он был шкипером наемной рыболовной шхуны. Теперь шхуну водит его сын, и он сыном недоволен. Однажды Медден пришел к Биндеру и позвонил. Биндер открыл ему. - А, Джордж! - радостно сказал он, увидев опаленную солнцем физиономию Меддена. - Джордж! Войди, я хочу показать тебе кое-что. - Стоп! - сурово возразил Медден. - У меня неприятности, и мне нужно утешение, но я не сделаю в этот дом ни шагу, если ты намерен хвастаться своими научными успехами. - Это не успех, - запротестовал Биндер. - Это неудача. Это только кое-что, чего я добился, работая с мыльными пузырями. Медден подумал и сдался. - Если только мыльные пузыри, - подозрительно сказал он, - то оно может оказаться безвредным. Но у меня неприятности. Я не гонюсь за новыми. Не нужно мне никаких противоречий! Я их не терплю! Он вошел. Биндер весело провел его в кухню. Там на окнах были занавески, оставшиеся с тех пор, когда он еще не был вдовцом. Биндер освободил один стул, сняв с него хлебную доску, ручную дрель и чашку с кофе. - Тебе понравится, - заискивающе сказал он. - Я заинтересовался |
|
|