"Джулия Лэндон. Грешный ангел " - читать интересную книгу авторасудорожно сглотнул.
Он уже слышал о Роузвуде Руперт? Значит, она замужем? - Ваш муж сейчас дома? - Муж? - переспросила она смущенно и вдруг рассмеялась. - Я не замужем, мистер Кристиан. Руперт живет в Роузвуде - я хочу сказать, с моим дядей, братом и со мной. Ах да, еще миссис Питерман, - поспешно добавила она. Он так обрадовался, что она не замужем, что даже сам удивился. - Буду весьма признателен Руперту за помощь. Все еще улыбаясь, она перекинула прядь волос через плечо. И сделала это так изящно, что Алекс снова сглотнул. Потом указала на едва различимую тропу и сказала извиняющимся тоном: - Боюсь, придется еще немного пройти. - Сожалею, что не могу предложить вам экипаж. Она хихикнула. Говорить в сложившейся ситуации об экипаже было и в самом деле смешно. - О, сегодня слишком хороший день, чтобы ездить в экипажах, мистер Кристиан. Пройдет, пожалуй, не один месяц, прежде чем мы снова сможем насладиться такой погодой. Хорошая погода? А он прямо-таки задыхается от жары. Слегка прихрамывая, Алекс шел рядом с этим очаровательным созданием. Ее взгляд остановился на темно-красной струйке, вытекающей из его сапога. - Полагаю, это ежевика. - Не поняла. Он указал на свою ногу. - Видимо, Юпитер попал в заросли ежевики, - объяснил он. - Ах, ежевика, - пробормотала она, но он уже успел заметить, как - Где вы выучили песенку, которую пели? - спросил он после наступившего молчания. - Это песенка из шекспировской пьесы, - отмахнулась она. - Из "Двух веронцев", - уточнил он. Мисс Хилл бросила на него удивленный взгляд. - Ну да! Откуда вы знаете? - Она просияла, не скрывая восторга. Откуда он знает? Он был меценатом, брал ложи в лучших театрах и концертных залах Европы. Но сейчас разговор о таких вещах мог показаться несколько неуместным. - Я поклонник Шекспира, - просто ответил он. - Ах, "Сладкогласый лебедь Эйвона", - вздохнула девушка. Алекс выгнул бровь. Поет Шекспира и цитирует Бена Джонсона? - Вы читали мистера Джонсона? Ангел засмеялся. - Мы живем в стороне от торных дорог, сэр, но не настолько отстали, чтобы не читать английской литературы. Он кивнул, не в силах оторвать от нее взгляд. Простое коричневое платье и грубые башмаки делали ее похожей на деревенскую девчонку. Но судя по речи, она была хорошо воспитана и к тому же образованна. Впрочем, какое это имело значение, когда она смотрела на него своими сапфировыми глазами? Она откинула со лба волосы. Алекс с трудом поборол желание коснуться этой шаловливой пряди. - Вы любите стихи? - спросила она. Он кивнул, назвав парочку своих любимых поэтов. И очень удивился, |
|
|