"Джулия Лэндон. Безжалостный обольститель ("Риджент-стрит" #2) " - читать интересную книгу автора


Глава 8

Под "неотложным делом", на которое шутливо сослался Артур, в
действительности подразумевался ужин в клубе "Уайте" с Адрианом Спенсом.
Адриан очень гордился тем, что стал недавно отцом. Он приехал в Лондон всего
на день и уже на следующее утро собирался отправиться в свои загородные
владения.
Поглощая дымящееся жаркое из оленины, друзья обменивались последними
новостями и сплетнями. Когда пришло время портвейна, они заспорили о том,
какое преступление мог совершить лорд Терлингтон двадцать лет назад, чтобы
вынудить Джулиана засунуть его голову в ночной горшок, и в конечном итоге
вынуждены были признать, что не могут вспомнить. Уже перевалило далеко за
полночь, когда Адриан наконец решил, что ему пора покинуть друзей, потому
что предстоял ранний отъезд. Однако первым ушел Джулиан.
Посмотрев ему вслед, Адриан взглянул на Артура.
- Ну ладно, кто же она? - спросил он без обиняков. Артур фыркнул:
- Ты не поверишь, если я скажу.
Адриан, заинтригованный, весь обратился в слух.
- Правда? Ну же, давай, говори! Которая из дебютанток все же сумела
околдовать нашего удалого молодого графа?
Артур, скользнув взглядом по Адриану, злорадно улыбнулся:
- Клодия Уитни.
В наступившей тишине друзья потрясенно уставились друг на друга и
разразились громким хохотом.
- Так этому пройдохе и надо, - только и смог выдавить из себя Адриан
между приступами смеха.
А вот Джулиану, сидевшему в наемном, дурно пахнувшем фаэтоне, было не
до смеха. Его ни на минуту не покидала мысль о невозможном, изводившем его
своей дерзостью исчадии ада. То она смеется вместе с ним или, скорее, над
ним. А в следующее мгновение испепеляет взглядом, как самого последнего
негодяя. Именно таким взглядом она одарила его, когда он ушел с Артуром...
но она уже смотрела на него так однажды, когда он пришел предостеречь ее
насчет Филиппа.
Джулиан двумя пальцами сжал переносицу, тщетно пытаясь прогнать
нараставшую в затылке боль.
На следующий день боль сковала уже всю голову. Сидя в кабинете, он
рассматривал средневековый манускрипт, найденный в винном подвале у деревни
Уиттен. Джулиан с детства обожал рассказы о давно прошедших временах,
особенно сказки о прекрасных королевах и отважных рыцарях, которые словно
оживали в его воображении, когда он бродил по развалинам вокруг
Кеттеринг-Холла. Повзрослев, он обнаружил, что у него дар переводить тексты
с древнеанглийского и латыни. Мальчишеский интерес перерос в увлечение, и
сейчас он считался специалистом - в данном случае это означало, что он
обязан перевести лежавший перед ним манускрипт для Кембриджа. Но за два часа
он не продвинулся ни на йоту. Черт бы ее побрал! Она снилась ему всю ночь -
сон был такой чувственный, что после долгих месяцев полного бессилия он
вдруг почувствовал болезненное возбуждение.
Этим утром он раздумывал, стоит ли нанести ей визит. Джулиан боролся с
собой, то поражаясь тому, что может вот так увлечься женщиной, то возмущаясь