"Уинифред Леннокс. Полночное признание " - читать интересную книгу автора

разбитые клумбы горели множеством цветов.
Ни с того ни с сего Джулия вдруг почувствовала себя счастливой.
Захотелось сразу осмотреть дом, сад, окрестности. Здесь так легко дышится.
Жаль, что идет дождь.
- Не огорчайся, Джулия. Обещаю, это ненадолго, - успокоил Майкл, словно
услышав ее мысли. - Погода скоро наладится. - С этими словами он распахнул
перед ней тяжелую дубовую дверь.
Они вошли в просторный холл. Потолок пересекали массивные, потемневшие
от времени балки. Широкая деревянная лестница вела на галерею, шедшую по
периметру холла. Справа от входа жарко пылал камин. Джулия протянула руки к
огню. Появилась Лесли в сопровождении моложавой пожилой дамы.
- Что же вы, сэр, бросили тетушку под дождем, стоило лишь взглянуть на
молодую леди?
- Ах, миссис Робертс, - широко улыбнулся Майкл, - если бы я этого не
сделал, моя кузина уже унеслась бы осматривать усадьбу и вымокла до нитки.
Джулия, - весело и торжественно сказал он, - позволь представить тебе миссис
Робертс, экономку и вообще главного человека в этом доме. Ее слушаюсь даже
я. Миссис Робертс - мисс Джулия Герардини.
- Очень рада наконец-то увидеть вас здесь, - с неподдельной теплотой
сказала экономка. - Надеюсь, вам понравится в Эйшем-хаусе. Идемте, я провожу
вас в вашу комнату.
Они поднялись на галерею, и вскоре Джулия очутилась в очень уютной
комнате с низким потолком и красивой старинной мебелью. На изящном
полированном комоде стоял букет первых весенних цветов.
- Какая прелесть! - Гостья вдохнула нежный цветочный аромат. - В
усадьбе есть оранжерея?
- Наш садовник Джеймс Бартон может вырастить какие угодно редкости и
без всякой оранжереи, - гордо заявила миссис Робертс. - Хотя небольшая
теплица у него, конечно, имеется. Располагайтесь, мисс, вы здесь дома. Если
что-нибудь понадобится, всегда к вашим услугам я и Полли, наша горничная.
Минуту спустя в дверь постучал Майкл и внес в комнату ее вещи.
- Ну как, тебе здесь нравится?
- Очень. - Джулия застенчиво улыбнулась.
- Мы здесь живем просто, даже без дворецкого. - Майкл остановился рядом
с Джулией и показал на окно. - Смотри-ка, дождь, кажется, стих. - Тут он
заметил ее смущение и сказал: - Устраивайся, дорогая. Комната Лесли рядом,
моя - в конце коридора. Через полчаса, насколько я знаю миссис Робертс, нас
ждет настоящий британский обед. А пока отдыхай. - Он послал ей свою
удивительную улыбку и закрыл за собой дверь.
Появление Полли - милой молодой женщины - немного рассеяло непонятное
смущение Джулии. Пока горничная распаковывала чемоданы, Джулия приняла душ в
небольшой, прекрасно оборудованной ванной комнате, затем переоделась и
отправилась знакомиться с домом. Все в нем дышало неподдельным ароматом
старины. На втором этаже располагались спальни и комнаты для гостей. На
первом к холлу примыкали большая кухня, гостиная, библиотека и бильярдная.
Особенно понравилась Джулии библиотека с ее пышным, заботливо сохраненным
интерьером в стиле эпохи Тюдоров - дубовыми панелями стен, мраморным
камином, круглым столом с лазуритовой столешницей и массивными старыми
полками, уставленными множеством книг.
Над камином висел прекрасный гобелен XVI века, изображающий даму с