"Донна Леон. Смерть в чужой стране" - читать интересную книгу автора

капельки воды упали рядом с ним на мостовую.
- Вы оба свободны. Ступайте, примите ванну, поешьте. И выпейте
что-нибудь, чтобы согреться. - Оба полицейских встретили это предложение
улыбками. - Да, еще, поедете на катере. Бонсуан развезет вас по домам.
Полицейские поблагодарили его и начали пробираться сквозь толпу,
которая еще больше выросла за те несколько минут, что Брунетти был здесь.
Он жестом подозвал одного из тех, кто прибыл вместе с ним на катере, и
сказал:
- Заставьте этих людей отойти подальше, потом узнайте их имена и адреса
- каждого. Выясните, когда они пришли сюда, не слышали ли чего-то
необычного.
Потом пусть идут по домам.
Он терпеть не мог этих вампиров, которые всякий раз собираются там,
куда пришла смерть, и никак не мог понять, чем она так притягательна, в
особенности насильственная смерть.
Он еще раз взглянул в лицо юноши - предмет любопытства для многих
безжалостных глаз. Это был красивый человек, с короткими белокурыми
волосами, которые потемнели от воды, все еще стоявшей лужицей вокруг него.
Глаза ясного прозрачного синего цвета, правильное лицо, узкий и тонкий нос.
За спиной Брунетти раздавались голоса полицейских, оттеснявших толпу.
Он подозвал Пуччетти, не обратив ни малейшего внимания на то, что молодой
человек снова отдал ему честь.
- Пуччетти, пройдите по домам на той стороне канала и узнайте, не видел
или не слышал ли кто чего-нибудь.
- Сведения за какое время вас интересуют, синьор?
Брунетти задумался на мгновение, вспоминая, в какой фазе находится
луна. С новолунья минуло две ночи: стало быть, течение не должно быть
слишком сильным и вряд ли оно принесло тело издалека. Нужно будет
расспросить Бонсуана насчет течений этой ночью. Руки мертвеца были странно
сморщены и белы, а это верный признак, что в воде он пробыл долго. Как
только станет известно, сколько прошло времени с момента его смерти, надо
будет поручить Бонсуану подсчитать, какое расстояние могло проплыть тело.
И откуда могло приплыть. Пока же остается надеяться на Пуччетти.
- За всю эту ночь. И еще, поставьте какие-нибудь заграждения. И
разгоните этих людей по домам. Если сможете.
Конечно, на это шансов мало. Венеция может предложить своим жителям не
так много подобных развлечений; они разойдутся, но очень неохотно.
Он услышал тарахтенье еще одной приближающейся лодки. Второй белый
катер с работающей синей мигалкой вплыл в канал и остановился у того же
причала, где стоял Бонсуан. На катере сидели трое в мундирах и один - в
гражданском. Точно подсолнухи от солнца, лица зевак отвернулись - от
предмета их внимания - мертвеца - и повернулись к людям, выпрыгнувшим из
лодки и направившимся к толпе.
Впереди шел доктор Этторе Риццарди, городской судмедэксперт.
Равнодушный к устремленным на него взглядам, доктор Риццарди подошел к
Брунетти и дружелюбно протянул ему руку:
- Buon di,[7] Гвидо. Что случилось?
Брунетти отступил, чтобы Риццарди мог увидеть то, что лежит у его ног.
- Вот, плавал в канале. Лучани и Росси его вытащили, но сделать ничего
не смогли. Лучани пытался, но было слишком поздно.