"Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны [И]" - читать интересную книгу автораАлен Рене Лесаж.
Похождения Жиль Бласа из Сантильяны ----------------------------------------------------------------------- Alain Rene Lesage. Historie de Gil Blas de Santillane (1715-1735). Пер. с фр. - Г.Ярхо. М., "Правда", 1990. OCR spellcheck by HarryFan, 1 March 2001 ----------------------------------------------------------------------- ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ОТ АВТОРА Поскольку существуют такие люди, которые не могут прочитать книгу, не отождествляя кого-либо с изображенными там порочными или смехотворными характерами, то я заявляю сим хитроумным читателям, что они тщетно станут искать этого сходства в персонажах, встречающихся в настоящем произведении. Признаюсь всенародно: моей единственной целью было показать человеческую жизнь такою, какая она есть, и, видит бог, я не имел намерения изобразить кого-либо особливо. Пусть же никто из читателей не относит на свой счет того, что применимо к другим в такой же мере, как и к нему самому; иначе он, говоря словами Федра (*1), разоблачит себя некстати: "Stulte nudabit animi conscientiam" (*2). В Кастилии, как и во Франции, встречаются медики, у которых вошло в систему пускать больным несколько больше крови, чем следует. Везде мы испанским нравам, и те, кому ведомо, какую беспорядочную жизнь ведут мадридские актерки, пожалуй, упрекнут меня за то, что я недостаточно резко изобразил их распутство; но я счел долгом смягчить картину, дабы приспособить ее к нашим обыкновениям. ЖИЛЬ БЛАС - ЧИТАТЕЛЮ Прежде нежели познакомиться с повестью моей жизни, выслушай, друг-читатель, притчу, которую я тебе поведаю (*3). Два школяра направились вместе из Пеньяфьеля в Саламанку. Ощутив усталость и жажду, остановились они у источника, повстречавшегося им на пути. Когда же они усладили себя водой и предались отдыху, то невзначай заметили подле себя камень на уровне земли, а на нем надпись из нескольких слов, уже слегка стертую временем и копытами скота, которого водили на водопой к этому источнику. Они плеснули на камень воды, чтоб его вымыть, и прочли следующую кастильскую надпись: "Aqui esta encerrada el alma del licenciado Pedra Garsias". (Здесь заключена душа лиценциата Педро Гарсиаса.) Не успел младший из школяров, юноша живой и легкомысленный, прочитать надпись, как, хохоча во все горло, воскликнул: - Что за диковинка? Здесь заключена душа... Заключенная душа! Хотел бы я знать, что за чудак изобрел столь смехотворную эпитафию. |
|
|