"Сандра Лессманн. Тайна старой знахарки ("Королевский судья" #2)" - читать интересную книгу автора

Дальше настала очередь Риджуэя действовать.
- Удаление осколков - мудреная, тонкая работа. И у мистера Риджуэя
пальцы более ловкие и подвижные, чем у меня, - скромно добавил Иеремия.
Сэр Орландо облегченно вздохнул.
- Так он будет ходить?
- Полагаю, что да.
- Счастье, что этот бандит никудышный стрелок!
- Вот здесь вы заблуждаетесь, милорд. Насколько мне помнится, вы сами
говорили, что неизвестный попал женщине прямо в сердце. Думаете, он не смог
бы попасть Мэлори в грудь или живот, а то и вообще уложить наповал? Нет-нет,
он как раз великолепный стрелок. И не собирался убивать Мэлори, а решил лишь
вывести его из строя, чтобы беспрепятственно убраться с места преступления.
В связи с этим возникает вопрос: почему он убил эту женщину?
- Он ведь и девушку хотел убить, - уточнил Трелони. - Он уже навел
пистолет на нее, и если бы не Мэлори... Ведь он вынужден был выстрелить в
Мэлори, видя, что тот бежит к нему.
Иеремия бросил задумчивый взгляд на девушку, которая молча ела
принесенный служанкой суп.
- Думаю, надо расспросить малышку.
Когда оба мужчины приблизились к ней, Энн подняла голову и посмотрела
на них большими синими глазами, в которых все еще стоял страх. Иеремия
ласково улыбнулся ей.
- Мисс Лэкстон, я доктор Фоконе, а это сэр Орландо Трелони, судья
Королевского суда. Как вы себя чувствуете? Надеюсь, вы не ранены?
Она безмолвно покачала головой.
- Женщина, которую убили, была вашей матерью?
Девушка кивнула.
- Не могли бы вы рассказать нам, что произошло? Кто стрелял?
Энн Лэкстон раскрыла было рот, чтобы ответить, но не произнесла ни
слова. Иезуит и судья терпеливо ждали, пока девушка придет в себя.
- Я... я не знаю, кто это был... - запинаясь ответила она. - Он
появился так внезапно...
- Он что-нибудь хотел от вас?
- Нет, он сразу выстрелил, просто выстрелил, и все...
- Вам не показалось, что ваша мать узнала его? - продолжал
расспрашивать Иеремия.
- Нет... Она только успела сказать "Дьявол!".
- "Дьявол"? А почему она его так назвала, вы не догадываетесь?
Девушка снова покачала головой. Иеремия присел к ней на скамейку.
- Зачем вам понадобилось выходить из дома так поздно и в такую погоду?
Кто-нибудь вызвал вашу мать?
Глаза Энн наполнились слезами, она стала всхлипывать. Девушка еще не
оправилась от пережитого ужаса. Судя по всему, больше от нее ничего нельзя
было добиться.
- М-да, бессмысленно. Оставим это, - со вздохом произнес Иеремия.
Трелони согласился с ним.
- Я поручил констеблю Фаррингтона дежурить у тела убитой до моего
возвращения.
- Тогда не следует заставлять беднягу дожидаться.
Сэр Орландо смущенно заморгал.