"Анатолий Петрович Левандовский. Дантон ("Жизнь замечательных людей") " - читать интересную книгу автораусмотрению. Но что ему были эти крохи, ему, который мечтал о большой карьере
и большом богатстве? Он, не задумываясь, передал свою долю господину Рекордену, дела которого к этому времени сильно пошатнулись. А сам немедля отправился в новое путешествие, в город гигантских возможностей, на поиски головокружительной карьеры. Полный бодрости и надежд покидал двадцатилетний юноша родные места. Его путь от Арси до Парижа обошелся ему дешевле, чем прогулка из Труа в Реймс: владелец дилижанса, в котором он отбыл, старый друг семьи Дантонов, ничего не взял за проезд. Ну, разве не было это хорошим предзнаменованием?.. Увы! Жоржа Дантона Париж принял с черного хода. Вместо широких улиц его встретили узенькие переулки, вместо дворцов - трущобы, вместо веселых сибаритов - мрачные, измученные труженики, вместо успеха - серенькое прозябание. Дилижанс доставил путешественника на крохотную грязную улочку Жофруа-ль'Анье, где помещался постоялый двор "Черная лошадь". Его владелец, бравый Лайрон, шампанец по происхождению, принимал по преимуществу земляков. Каждому из них были обеспечены плохонькая комната и дешевый стол. Трактирщик не отказывал им также в протекции и добрых советах. Именно Лайрон порекомендовал Жоржу обратиться к прокурору парламента, господину Вино, проживавшему неподалеку от "Черной лошади" на улице Сен-Луи. Господин Вино долго и не без интереса рассматривал физиономию своего Работа?.. Гм... Собственно, ему не нужны служащие. Его штат укомплектован. Разве что по переписке бумаг... Вот перо и чернила. Пусть молодой человек покажет свое искусство. Жоржа бросило в пот. Он писал так отвратительно, что и сам едва разбирал свой почерк! Но он быстро овладел собой, небрежно отодвинул письменные принадлежности и встал. - Я приехал сюда, - сказал он, - не для того, чтобы стать переписчиком. Господин Вино вздрогнул от неожиданности, поднял брови и заново оглядел молодого человека. Потом улыбнулся. - Люблю наглость, - заметил он. - В нашем деле без нее не обойтись. И Дантон остался у прокурора в качестве клерка. Конечно, это был не рай. Но это были квартира и стол, а возможно и тропинка к лучшему будущему. Кроме того, у прокурора была молодая жена, которая отнюдь не отвергала стихов и комплиментов напористого арсийца... Дантон не подозревал, что в нескольких кварталах от его нового пристанища, в конторе другого прокурора, господина Нолло, служил таким же, как и он, клерком такой же, как и он, полный надежд провинциал, по имени Максимилиан Робеспьер. Впрочем, пока это имя, как и имя Дантона, еще никому и ничего не говорило. По долгу службы Жорж вскоре переступил порог Дворца правосудия. Он был ошеломлен. Сколько шуму и толкотни! |
|
|