"Примо Леви. "Версификатор" (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

Чугун и медь, железо, бокелит,
Угрюм и неприятен внешний вид.
Разжаты губы, жду в тоске вопроса.
И вдруг ее задела моя бросса?

(Щелчок. "Версификатор" умолкает.)

Секретарша (вздыхает). Бедняжка!
Поэт. Видите? Он и вас растрогал. Какая свежесть чувств и
непосредственность... Я его непременно куплю. Секретарша
(перечитывает текст).

Разжаты губы, жду в тоске вопроса.
И вдруг ее задела моя бросса?

Да, это необыкновенно трогательно. Он так умело подражает
человеческим переживаниям. Но что означает "бросса"?
Поэт. Бросса? Дайте я проверю. Да, верно, "бросса". Не
знаю. Посмотрим в словаре. Броша - несвежий бульон... Броцца
- нарыв, прыщ. Все не то. Право, не знаю, что он хотел этим
сказать.

Звонок.

Секретарша (идет открывать дверь). Добрый вечер, синьор
Симпсон.
Поэт. Добрый вечер!
Симпсон. Вот мы и вернулись; я очень быстро упранился, не
правда ли? Как прошло опробование? Вы удовлетворены? А вы,
синьорина?
Поэт. Гм, работает он неплохо. Кстати, вот его стихи на
свободную тему. Тут есть одно непонятное слово. Может быть,
вы знаете, что оно означает?
Симпсон. Поглядим, поглядим. Это даже любопытно.
Поэт. Нет, пониже, последние две строки. "И вдруг ее за-
дела моя бросса". Это какая-то бессмыслица. Я проверил в
словаре, такого слова нет.
Симпсон (перечитывает).

Разжаты губы, жду в тоске вопроса.
И вдруг ее задела моя бросса?

(Снисходительно.) А, все ясно! Это жаргонное слово. На каж-
дом заводе есть свой производственный жаргон. "Версификатор"
смонтирован на заводах итальянского филиала НАТКА в Олджате.
А там металлические щетки обычно называются "бросса". Воз-
можно, "Версификатор" услышал это слово. Хотя нет, скорее в
него это специально вложили.
Поэт. Вложили? Зачем?
Симпсон. Это техническое нововведение; видите ли, с любым