"Айра Левин. Сын Розмари [love]" - читать интересную книгу автора

после закрытия бутика, весь его персонал ушел готовиться к похоронам
одного из сотрудников, умершего в этот день.
Утром начнется опрос персонала гостиницы и магазина, постояльцев,
сотрудников расположенных в башне фирм, владельцев апартаментов и их
гостей. Полиции предстоит опросить тысячи людей.
Розмари плакала, жалея Джуди - такую молодую, умную, решительную во
всем, кроме своих отношений с Энди. А еще на душе кошки скребли - на
пороге двухтысячного года, несмотря на Рождество, несмотря на Энди,
несмотря на грядущее зажжение свечей в центре города, считающегося
столицей цивилизованного мира, одинокая женщина все еще не может быть
уверена в собственной безопасности.
Вполне понятно, что Энди в ярости - Джуди была ему не чужой.
К трем ночи Розмари наконец задремала, но перед этим успела подумать:
что имела в виду Джуди, когда говорила: "Прочитаешь в апреле или мае"?..
Энди в гостиной по телефону описывал кому-то место преступления,
употребляя словечки наподобие "запредельное безумие". И кипел при этом
так, словно держит за горло настоящего убийцу. Господи, да если это
способно ему помочь...
- Дело рук чертовой театральной гильдии!

***

В девять пришел Джо с газетами и коробкой пышек - побыть с Розмари,
пока Энди с Уильямом и Полли не вернутся из муниципалитета, где у них
назначена встреча с мэром, комиссаром полиции и представителями
масс-медиа. Вести машину Энди попросил Мухаммеда, так что Джо был свободен.
Очевидно, Энди всю ночь "просидел на телефоне", говорил с главными
попечителями "БД". Они опасались, что известия о Джуди - его Джуди,
злополучной жертве преступления - на рассвете по всему миру разнесут
желтые газеты и телепередачи (спасибо невероятной, безумной, запредельной
театральности убийства) и средства массовой информации упомянут Энди и
ядро "БД" в таком неприятном контексте, что за неделю, оставшуюся до
Зажжения, многие от них отвернутся. В частности, мусульмане правого крыла.
И аманиты. И тогда вместо запланированного полного трансцендентального
единения получится нечто рваное и убогое.
Энди не сомневался, что убедит мэра и остальных до первого января не
разглашать имени убитой. Им тоже нужно безупречное Зажжение, ведь в
подготовку празднования Рождества вложено немало труда и денег. Уильям
подыскал веский аргумент на тот случай, если кто-то заартачится, Полли,
ветреная вдова сенатора штата и судьи по наследственным делам и опеке,
запаслась компроматом на всех.
Потягивая черный кофе из чашки с гостиничной эмблемой, Розмари в
тонком ирландском свитере из натуральной шерсти стояла и глядела на десять
паршивых овечек, отделенных от своего стада. Поделом вам, вшивые ублюдки.
Она составила из них слово "LOUSETRASM", а потом - "LOSTMAUSER". Проблема
немецкого солдата "Слово "lousetrasm" переводу не поддается, по в нем
содержится намек па вшивость - "louse". A "lostmauser" - действительно
проблема немецкого садаата, который "потерял маузер".".
- Почему семь ножей? - проговорила она.
- Спроси убийцу, когда его найдут. - Джо сидел на диване, на коленях