"Айра Левин. Сын Розмари [love]" - читать интересную книгу авторапосле закрытия бутика, весь его персонал ушел готовиться к похоронам
одного из сотрудников, умершего в этот день. Утром начнется опрос персонала гостиницы и магазина, постояльцев, сотрудников расположенных в башне фирм, владельцев апартаментов и их гостей. Полиции предстоит опросить тысячи людей. Розмари плакала, жалея Джуди - такую молодую, умную, решительную во всем, кроме своих отношений с Энди. А еще на душе кошки скребли - на пороге двухтысячного года, несмотря на Рождество, несмотря на Энди, несмотря на грядущее зажжение свечей в центре города, считающегося столицей цивилизованного мира, одинокая женщина все еще не может быть уверена в собственной безопасности. Вполне понятно, что Энди в ярости - Джуди была ему не чужой. К трем ночи Розмари наконец задремала, но перед этим успела подумать: что имела в виду Джуди, когда говорила: "Прочитаешь в апреле или мае"?.. Энди в гостиной по телефону описывал кому-то место преступления, употребляя словечки наподобие "запредельное безумие". И кипел при этом так, словно держит за горло настоящего убийцу. Господи, да если это способно ему помочь... - Дело рук чертовой театральной гильдии! *** В девять пришел Джо с газетами и коробкой пышек - побыть с Розмари, пока Энди с Уильямом и Полли не вернутся из муниципалитета, где у них назначена встреча с мэром, комиссаром полиции и представителями Очевидно, Энди всю ночь "просидел на телефоне", говорил с главными попечителями "БД". Они опасались, что известия о Джуди - его Джуди, злополучной жертве преступления - на рассвете по всему миру разнесут желтые газеты и телепередачи (спасибо невероятной, безумной, запредельной театральности убийства) и средства массовой информации упомянут Энди и ядро "БД" в таком неприятном контексте, что за неделю, оставшуюся до Зажжения, многие от них отвернутся. В частности, мусульмане правого крыла. И аманиты. И тогда вместо запланированного полного трансцендентального единения получится нечто рваное и убогое. Энди не сомневался, что убедит мэра и остальных до первого января не разглашать имени убитой. Им тоже нужно безупречное Зажжение, ведь в подготовку празднования Рождества вложено немало труда и денег. Уильям подыскал веский аргумент на тот случай, если кто-то заартачится, Полли, ветреная вдова сенатора штата и судьи по наследственным делам и опеке, запаслась компроматом на всех. Потягивая черный кофе из чашки с гостиничной эмблемой, Розмари в тонком ирландском свитере из натуральной шерсти стояла и глядела на десять паршивых овечек, отделенных от своего стада. Поделом вам, вшивые ублюдки. Она составила из них слово "LOUSETRASM", а потом - "LOSTMAUSER". Проблема немецкого солдата "Слово "lousetrasm" переводу не поддается, по в нем содержится намек па вшивость - "louse". A "lostmauser" - действительно проблема немецкого садаата, который "потерял маузер".". - Почему семь ножей? - проговорила она. - Спроси убийцу, когда его найдут. - Джо сидел на диване, на коленях |
|
|