"Джулия Лейтем. Честь рыцаря ("Лига клинка" #3)" - читать интересную книгу автора


- Кто ваш господин? - снова спросил он.

Не отвечая, она сняла с подноса салфетку. По ее просьбе Джоан
приготовила тушеное мясо, которое сейчас было выложено на хлеб. Еще она
принесла салат из моркови с бобами, заправленный кислым соусом, и новый мех
с вином. Прежде чем положить ложку, она взглянула на освободившийся пустой
поднос и обнаружила, что на нем нет ложки.

Она подвинула к нему поднос.

- Мой господин сказал, чтобы я не давала вам ложки, если вы спрячете
первую.

Он снова нахмурился и стал ходить туда-сюда, не взглянув на еду.

- Долго вы намерены продержать меня здесь? Меня посчитают пропавшим.

- Я рада, что вы понимаете это, милорд.

- И что это значит?

Она не могла позволить себе разговаривать с ним, не будучи уверенной,
что сможет взвешивать свои слова. Почему он ведет себя с ней так
неуважительно? Она спокойно вынула из мешка жаровню и небольшой пакет с
углем.

- Вы несли все это на спине и еще держали в руках поднос? - спросил он.

Его голос стал мягче, и, к ее смущению, он стал пристальнее
разглядывать ее. Она опустила голову, сделав вид, что занята работой.

- Я не хочу, чтобы вы мерзли, милорд. Вы сможете разжечь уголь с
помощью факела. В потолке есть маленькое отверстие для выхода дыма.

- Факел вот-вот погаснет. Она кивнула на мешок:

- Здесь вы найдете еще несколько.

- И вы подсказали мне способ бежать отсюда.

Не хочет ли он за этими словами скрыть подавленность? Она посмотрела
наверх, туда, где темнота скрывала подлинную высоту потолка.

- Если вы сможете добраться до отверстия, милорд, то убедитесь, что оно
не такое большое, чтобы через него мог пролезть человек. И оно не ведет
наружу.

Он издал звук, выражающий досаду, а потом сел на пол, скрестив ноги, и
стал смотреть на нее. Она пришла в такое удивление, что встретила его