"Кэролайн Линден. Не просто любовница ("Братья Риз" #2) " - читать интересную книгу автора

Вивьен задыхалась. Она чувствовала его близость. От него пахло как-то
по-мужски особенно. Она видела пульсирующую жилку на его шее, где галстук
был ослаблен, и это заставляло ее сердце биться сильнее. Да он просто
дьявольски красив, этот бессердечный мерзавец. Она не встречала таких
красавцев раньше, думала она в бессильной ярости.
- Бичем, - наконец сказала она, ненавидя себя за то, что голос ее
дрогнул. Еще подумает, что она с ума по нему сходит. - Вивьен Бичем.
Заберите ваш шоколад и оставьте меня в покое.
Она старалась не смотреть на него, но он не шелохнулся. Потеряв
терпение, она взглянула на него и с издевкой спросила:
- И что теперь?
Краска сошла с его лица. Он взял ее руку и вложил в нее чашку с
шоколадом.
- Очень приятно с вами познакомиться, мисс Бичем, - сказал он и вышел
из комнаты, изобразив подобие поклона у двери.
Вивьен задумалась. Что она натворила? А он? Мистер Рис, она помнила,
как он себя назвал: Дэвид Рис. Дэвид. Она подняла чашку и отпила немного.
Потом взгляд ее упал на кувшинчик на столе. Когда она его подняла, чтобы
налить еще, то обнаружила, что он почти полный. Но шоколад уже остыл и
больше не пенился. Она отставила чашку в сторону и еще раз посмотрела на оба
подноса. Шоколад для грабителя с большой дороги, который ничего из краденого
не вернул.
В первый раз с тех пор, как ее заперли здесь, Вивьен больше не хотела
есть.
Пока Дэвид ждал свой ужин, он был в каком-то приподнятом настроении. Он
заставил миссис Грей разговаривать. Она сказала то, что он и ожидал
услышать. Но теперь он точно знает, как ее зовут: Вивьен Бичем. Необычное
имя для простой воровки, но оно ей очень подходит. Да и лицо у нее
необычное.
Очень выразительное лицо. Он видел презрение в ее голубых глазах, когда
спросил, не голодала ли она. Можно было, не спрашивая, догадаться об этом.
Просто глядя на нее. У этой малышки не было округлостей, как у тех дам,
которые хорошо питаются. Но одно дело догадаться, а другое - услышать от нее
самой, да еще с таким вызовом, будто в этом была его вина. Возможно, она
голодала и в тот день в дилижансе. Возможно, продав это кольцо с печаткой,
она могла бы целый месяц не голодать. Что еще было делать бедняжке, чтобы
хоть как-то прокормиться? Она слишком хорошенькая, чтобы ее взяли прислугой
в приличный дом. У нее есть талант для театра, но, может, не тот
темперамент. Что остается? Наняться швеей или рыночной торговкой? Или
продавать себя? Эта мысль Дэвиду не нравилась, да он и не верил в это. Уж
слишком неуютно она чувствовала себя, когда он к ней приблизился.
Он пообедал и уселся поближе к огню, держа бокал с вином в руке.
Осенние вечера становились прохладнее. Он подумал, что нужно в ее комнате
затопить камин.
Она была для Дэвида загадкой. Да, она воровка, и он должен был давно
сдать ее властям. Весьма сомнительно, что он снова увидит свое кольцо.
Скорее всего, его давно уже продали и переплавили. Зачем он держит ее здесь?
Будь он поумнее, уже давно отпустил бы ее.
Но Дэвид никогда не был практичным и признался ей в том, что она ему
нравится. Его забавляла смена ее настроений от возмущения до удовлетворения,