"Астрид Линдгрен. Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта (Повесть) " - читать интересную книгу автора

"Тебе, Господь, принадлежит
И жизнь, и смерть моя".

Это были последние слова, которые Самуэль Август слышал из ее уст. Чуть
погодя с ней случился удар, и через несколько суток Самуэль Август потерял
Ханну. Он увидел ее лишь в гробу, бледную как смерть и по-новому,
по-странному прекрасную.
До тех пор он не плакал, но когда взял ее руку в свои ладони и
почувствовал ее ледяной холод, слезы хлынули у него из глаз и, отчаянно
всхлипывая, он произнес:
- Сколько раз я согревал твои рученьки! Теперь он уже не мог их
согреть.
Но он продолжал жить.
- Одни уходят раньше, другие позднее, - говорил он, - ничего тут не
поделаешь.
У него была удивительная жажда жизни и твердая вера в жизнь грядущую,
поэтому смерть Ханны не сломила его.
Он продолжал любить ее, говорить о ней, хвалить, перечислять ее
достоинства. Он продолжал любить ее и в девяносто четыре года, когда веселый
и довольный лежал в постели в доме хроников, служившем ему последним
пристанищем на земле.
- Да, дитя мое, какая мать у тебя была! - сказал он, когда я навестила
его в последний раз.
Да, конечно, у меня была прекрасная мать. И какой отец! Какое верное
было у него сердце, любившее до последнего часа!
И как он любил рассказывать! Хорошо, что ему было это свойственно,
иначе бы я не узнала так много о том, что было так давно в жизни Самуэля
Августа из Севедсторпа и Ханны из Хульта.
Июльским вечером тысяча девятьсот шестьдесят девятого года Самуэля
Августа не стало. Он был твердо уверен, что встретится с Ханной.
Я вижу их как живых в небесном жилище. Там, верно, растет плакучий
ясень на краю Божьего сада, а они сидят под ним. Он держит ее руку в своих
ладонях и ласково говорит ей:
- Милая моя, ненаглядная! Славно нам сидеть с тобой и дремать на
солнышке!

Мои дорогие родители! Этой книгой ваша дочь выражает вам самую
сердечную благодарность за все!


ПРИМЕЧАНИЯ

Книга о родителях Астрид Линдгрен "Самуэль Август из Севедсторпа и
Ханна из Хульта" впервые опубликована на шведском языке: Lindgren A. Samuel
August frеn Sevedstorp och Hanna i Hult. Stockholm, Rabйn-Sjцgren, 1975.
Впервые напечатана на русском языке (перевод И. Новицкой) под названием
"Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта" в книге: Любовь
по-шведски. М.: Олимп - ППП, 1993.
Новый перевод на русский язык этой книги (Н. Беляковой) в настоящем
Собрании сочинений выполнен по первому шведскому изданию.