"Астрид Линдгрен. Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта (Повесть) " - читать интересную книгу автора "Тебе, Господь, принадлежит
И жизнь, и смерть моя". Это были последние слова, которые Самуэль Август слышал из ее уст. Чуть погодя с ней случился удар, и через несколько суток Самуэль Август потерял Ханну. Он увидел ее лишь в гробу, бледную как смерть и по-новому, по-странному прекрасную. До тех пор он не плакал, но когда взял ее руку в свои ладони и почувствовал ее ледяной холод, слезы хлынули у него из глаз и, отчаянно всхлипывая, он произнес: - Сколько раз я согревал твои рученьки! Теперь он уже не мог их согреть. Но он продолжал жить. - Одни уходят раньше, другие позднее, - говорил он, - ничего тут не поделаешь. У него была удивительная жажда жизни и твердая вера в жизнь грядущую, поэтому смерть Ханны не сломила его. Он продолжал любить ее, говорить о ней, хвалить, перечислять ее достоинства. Он продолжал любить ее и в девяносто четыре года, когда веселый и довольный лежал в постели в доме хроников, служившем ему последним пристанищем на земле. - Да, дитя мое, какая мать у тебя была! - сказал он, когда я навестила его в последний раз. Да, конечно, у меня была прекрасная мать. И какой отец! Какое верное было у него сердце, любившее до последнего часа! иначе бы я не узнала так много о том, что было так давно в жизни Самуэля Августа из Севедсторпа и Ханны из Хульта. Июльским вечером тысяча девятьсот шестьдесят девятого года Самуэля Августа не стало. Он был твердо уверен, что встретится с Ханной. Я вижу их как живых в небесном жилище. Там, верно, растет плакучий ясень на краю Божьего сада, а они сидят под ним. Он держит ее руку в своих ладонях и ласково говорит ей: - Милая моя, ненаглядная! Славно нам сидеть с тобой и дремать на солнышке! Мои дорогие родители! Этой книгой ваша дочь выражает вам самую сердечную благодарность за все! ПРИМЕЧАНИЯ Книга о родителях Астрид Линдгрен "Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта" впервые опубликована на шведском языке: Lindgren A. Samuel August frеn Sevedstorp och Hanna i Hult. Stockholm, Rabйn-Sjцgren, 1975. Впервые напечатана на русском языке (перевод И. Новицкой) под названием "Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта" в книге: Любовь по-шведски. М.: Олимп - ППП, 1993. Новый перевод на русский язык этой книги (Н. Беляковой) в настоящем Собрании сочинений выполнен по первому шведскому изданию. |
|
|