"Джоанна Линдсей. Когда любовь ждет [love]" - читать интересную книгу авторадоводил до изнеможения любого, кто пытался не отставать от него. Энергия
так и бурлила в нем, он даже садился редко, а постоянно находился в движении. Обычно он ел стоя и при этом расхаживал по залу. Придворный этикет не позволял никому садиться, и это служило источником недовольства, хотя его никогда не высказывали в присутствии короля. После того как все условности были выполнены и они оба сели, держа в руках серебряные чаши с вином, Генрих задал вопрос, и в его серых глазах блеснул огонек: - Я не ждал, что так скоро увижу тебя. Ты вернулся быстро, чтобы выразить недовольство таким подарком, как Кемпстон? - Там все идет хорошо, мой господин, - поспешно сообщил ему Рольф. - Четыре крепости из восьми теперь мои, а остальные четыре полностью окружены и непременно будут взяты. - Стало быть, Черный Волк оправдал свою славу? - воскликнул Генрих с восторгом. Рольф покраснел. Он ненавидел это прозвище. Оно, конечно, объяснялось мрачным выражением его лица, а не повадками, подобными волчьим. Оно раздражало его. - Я приехал сюда не столько из-за всего Кемпстона, сколько лишь из-за Круела, ваше величество. Там у меня есть соседка, которая настраивает своих людей против меня. Я не из тех, кто будет иметь дело с челядью. - А какой воин стал бы? - Генрих рассмеялся. - Но ты говоришь - "которая настраивает"? Твой сосед - женщина? Я не припоминаю, чтобы в тех местах жила какая-то вдова. - Она не вдова и не жена отсутствующего землевладельца. Это дочь сэра приданое, которое находится рядом с Круелом. - Сэр Уильям, - задумчиво произнес Генрих. - Да, теперь я его вспомнил. Это барон, который женился на дочери одного из моих эрлов, кажется, на леди Элизабет; да, на дочери Шеффорда. Но лет шесть, назад он удалился в свои имения, когда Элизабет умерла. Трагическая история. Они поженились по любви, и после ее смерти он ужасно страдал. - Как мне сказали, он заточил свою дочь в Першвике и забыл о ней. - Что ты говоришь? - Похоже, он не хочет, чтобы ему напоминали о существовании дочери. Генрих покачал головой. - Я помню ее. Непривлекательное, но умное дитя. Кажется, мать девочки говорила, что у нее не в порядке нервы. Этой бедной женщине вечно приходилось уговаривать ребенка принять какое-нибудь лекарство. Так говоришь, сэр Эдвард пренебрегает ею? Этому нет прощения. Да ведь девушке сейчас должно быть около двадцати. Ей следовало уже давно выйти замуж. Даже если найти для нее мужа было трудно, всегда найдется мужчина, которого можно купить, ведь правда? Если она не намерена уйти в монастырь, значит, у нее должен быть муж. - Я согласен, мой господин. - Рольф воспользовался столь удобным случаем. - И я стану этим мужем. Это было так неожиданно, что на какое-то время воцарилась тишина, потом Генрих захохотал. - Ты шутишь, Рольф Из-за твоей красоты самые прекрасные дамы в моем окружении приходят в восторг, а ты готов выбрать себе невзрачную девушку? |
|
|