"Джанет Линфорд. Незнакомка с соколом" - читать интересную книгу автора

Поскольку собака прибежала оттуда, из леса непременно должен был
появиться и ее хозяин. Эта земля принадлежала семейству Морли, но с тех пор,
как несколько лет назад умерла леди Морли, там никто вроде бы не жил.
Судя по треску сучьев, кто-то пробирался сквозь густой лес. Чарльз сжал
кулаки и широко расставил ноги, готовясь к драке. В свои четырнадцать лет он
был достаточно сильным, чтобы справиться с любым ровесником, да и более
взрослым противником. Интересно, кто хозяин этой отлично обученной птицы?
Чужак приближался, и внезапно Чарльз замер от удивления: ветер донес до
него мелодию какой-то странной песни, эхом отдававшейся между деревьями.
Наконец ветки раздвинулись, и показалась тоненькая фигура.
Чарльз уставился на нее, потеряв дар речи. Да это не парень, а девушка!
А может, лесная нимфа?
Волосы у нее были черные, густые, легкие локоны вились вокруг лица,
падали на спину шелковистым покрывалом. Девушка как ни в чем не бывало
отряхнула волосы от прилипших к ним листьев и высвободила прядь,
зацепившуюся за ветку. Белоснежные перья, заткнутые у нее за левым ухом,
подчеркивали черноту волос. Сквозь прореху в ее простенькой юбке виднелось
колено, блузка небрежно сползла с одного плеча, но ей, по-видимому, это было
совершенно безразлично. Так же как то, что взгляд незнакомца уперся в ее
маленькие, упругие груди, вырисовывающиеся под тонкой тканью блузки.
Но самое странное заключалось в том, что на руке у нимфы была плотная
перчатка сокольничего!
Чарльз с трудом сглотнул, пытаясь подавить возбуждение, пробудившееся в
его чреслах. Он не должен испытывать ничего подобного по отношению к этой
странной девушке, повстречавшейся ему в лесу. Тем более что она завладела
его охотничьей добычей. Но в последнее время он часто думал о женщинах.
Настолько часто, что не мог заснуть по ночам.
Девушка выглядела совершенно невозмутимой, естественной и такой
соблазнительной... Подняв руку в перчатке, она слегка улыбнулась ему. Потом
ее губы разжались, и из них вырвался резкий, вибрирующий свист.
Сокол без колебаний оставил цаплю, взлетел и опустился на руку своей
хозяйки, позвякивая маленькими колокольчиками на путах. Девушка достала из
мешочка, висевшего у нее на поясе, кусок сырого мяса и стала кормить птицу.
Когда та покончила с угощением, незнакомка вытерла испачканные кровью пальцы
о юбку. Ее взгляд снова остановился на Чарльзе. Она вела себя совершенно
спокойно, словно имела право выхватить добычу у него из-под носа, даже не
извинившись!
- Вы поступили нечестно! - воскликнул Чарльз, злясь не только из-за
испорченной охоты, но из-за того мучительного возбуждения, которое он
испытывал в ее присутствии. - Я жду извинений!
Девушка окинула его удивленным взглядом и стала спускаться к нему по
склону холма, величавая и уверенная в себе.
- Из-за чего вы сердитесь? - произнесла она, останавливаясь перед ним.
- Я не сержусь, - выпалил Чарльз. - Я разъярен! Вы украли мою добычу!
- Вовсе нет, - спокойно отозвалась она. - Вы просто опоздали выпустить
своего сокола.
Она снова улыбнулась, чуть скривив губы и явно бросая ему вызов.
"Неужели я слишком поздно скомандовал Джорджу?" - спрашивал себя
Чарльз, приходя в ярость от такого предположения. В семье его вечно
попрекали тем, что он всюду опаздывает - в церковь, на урок к учителю. Но он