"Гейл Линк. Песнь надежды " - читать интересную книгу автора - Моя кузина недавно закончила одно довольно оригинальное полотно, для
которого ей позировала леди Джиллиан. Рейф язвительно заметил: - Словом "оригинальный" пользуются, как правило, или критики, или идиоты, Тони. А на этом полотне запечатлена такая красота, какую нечасто удается увидеть. - Наташа рассказывала мне об этой картине, - снова вступила в разговор леди Алленвуд. - И после этого я решила во что бы то ни стало познакомиться с художницей, заставившей опуститься на колени всю лондонскую богему. - В таком случае, и мне не помешает взглянуть на это чудо, - отозвался Кинсфорд. Прищурившись, Рейф смерил его уничтожающим взглядом. Низкий баритон американца разрезал затянувшуюся паузу, словно острый нож. - Советую вам поторопиться. - Американец повернулся к леди Алленвуд. - Простите, моя леди, но Тони говорил мне, что у вас есть какая-то необычная баня. Нельзя ли посмотреть на нее? - Да, конечно. Почти такая же баня была у моей матери в Санкт-Петербурге, однако наша несколько усовершенствована. С удовольствием покажу ее вам. - Она легко коснулась руки Кинсфорда. - Вы извините нас, Джейсон? Тот кивнул, соглашаясь. - Прекрасно. В таком случае, джентльмены, следуйте за мной. Проходя мимо Кинсфорда, Рейф вручил ему бутылку бренди и сказал, стараясь придать голосу британскую учтивость: - Проследите, пожалуйста, чтобы с ней ничего не случилось, хорошо? - Ему пришлось наклониться к тщедушному писателю. - Вот и ладно. * * * Нэн, успевшая распаковать вещи леди Джиллиан, тихо сидела в углу комнаты и читала. Джилли добавила в горячую воду немного духов. Как ни старалась она думать о чем-то постороннем, ее мысли неизменно возвращались к встрече с Рейфом. Если бы только она могла выбросить это из головы, занять себя каким-нибудь романом или сборником стихов. Чем угодно, чтобы уберечь себя от того опасного огня, к которому она с готовностью направляется. Джилли забралась в ванну. Направляется? Она мысленно перечеркнула это слово. Бросается - это больше подойдет для ее нынешнего состояния. С ноющим сердцем девушка была вынуждена признать: ее только что отвергли, поставили на место, как маленького беспородного щенка, без разрешения забравшегося на постель, и сделали это с такой холодностью, что ей стало не по себе. Но почему? Чем заслужила она такое отношение? Какой грех она совершила, что Рейф смотрит на нее глазами чужого человека? Ведь они всегда были вместе. Джилли привыкла к этому еще в детстве - она принадлежит Рейфу, а он - ей. Почему же сейчас так холодно, словно Джилли стоит на улице, прижавшись носом к оконному стеклу, и украдкой наблюдает за жизнью в теплом и уютном доме? Скорее всего, ее приезд явился для Рейфа полной неожиданностью. Но вспомнив теплое приветствие Тони, Джилли отказалась от этой мысли. |
|
|