"Кэти Линц. Когда командует мужчина " - читать интересную книгу автора - Хорошо, наверное, быть бегемотом, - с раздражением проговорила
Хиллари. - А это, дорогая моя, дар от Бога, - серьезно ответил Люк и, внезапно умолкнув, с торжеством уставился на нее. - Ага, я видел! - Что ты видел? - Улыбку на твоем лице. Первую за весь день. - Согласись, Люк, причин для веселья мало. Какая же это свадьба? - Все познается в сравнении, - возразил он. - Или ты считаешь, что у этих двух, что прошли впереди нас, все идет нормально? У нас по крайней мере Элвис не тягается с трубачами из Страшного суда. - У нас и колец обручальных нет, - сказала Хиллари, которая только что вспомнила об этом упущении. - Есть. Я о них позаботился, - сказал Люк. - Когда? - Сегодня утром. До твоего прихода. Вот тут они - разрешение на венчание и кольца. - Люк похлопал по внутреннему карману пиджака, который надел в честь торжественного события. Он и галстук повязал, вколов в него огромную малахитовую булавку под стать своим зеленым глазам. Или это Хиллари сказала ему, что булавка им под стать, когда купила в подарок незадолго до их разрыва? - Все идет путем, так что перестань волноваться. - Кому-то надо волноваться, - пробормотала она, непрерывно крутя пальцами прядку, волос. Знакомый жест. Люк хорошо его помнил, она всегда крутила прядку, когда нервничала. - У нас впереди гораздо больше счастья, чем у многих других пар, - - Откуда такой вывод? - Ну, нас не только тянет друг к другу, у нас уже есть свое прошлое. - Весьма непрочное, согласись. - Нам было хорошо вместе. И теперь снова будет хорошо. Так хорошо, что он ушел от нее? - подумала Хиллари, но вслух ничего не сказала. Лучше не касаться некоторых тем. Теперь она возобновляла свои отношения с ним, так сказать, с открытыми глазами - не затуманенными розовыми грезами. Она уже не влюбленная по уши девчонка, слепо обожающая Люка. Нет, уважаемые господа. Тут другой случай - перед вами прозорливый адвокат, руководствующийся семейным долгом. Ей, Хиллари, необходимо принять срочные меры в связи с губительной враждой. Приступ, случившийся с отцом вчера вечером, только подтверждал срочность этого дела. Она, что и говорить, совершает благородный шаг. Игра, конечно, стоила свеч, но, кроме пользы делу, Хиллари, если уж честно, вдохновлял в их скоропалительном браке и некий романтический налет, нечто подобное тому, что присутствовало в романах, которые она любила читать. Правда, романтический подход к жизни довольно рискован, нельзя поддаваться донкихотским иллюзиям... Хотя это и нелегко для человека, мечтательного от природы. Но ничего, крепкие орешки ей по зубам. Она справится и не допустит, чтобы ее усилия пропали зря. Ни в коем случае. "Накачка" подействовала. И когда Хиллари услышала, что к венчанию приглашаются невеста Грант и жених Маккалистер, она почувствовала себя |
|
|