"Бентли Литтл. Идущие " - читать интересную книгу автора

рассматривал такой ситуации. Во рту пересохло. В какой-то момент ему даже
показалось, что он потерял дар речи, но слова наконец нашлись - жалкие и
испуганные.
- Как... как это случилось?
- Он упал в продуктовом магазине. Менеджер тут же вызвал "скорую", они
привезли его к нам. Ваше имя и телефон мы обнаружили в его бумажнике.
- О господи, - только и смог выдохнуть Майлс. Прислонившись спиной к
стене, он закрыл глаза. Внезапно в мозгу отчетливо нарисовалась картинка,
как отец тянет руку к коробке с супом и внезапно падает на линолеумовый
пол, роняя вместе с собой стеллажи с продуктами, умирая на глазах у чужих
людей, которые пришли в магазин за покупками и бесстрастно наблюдают за
расстающимся с жизнью стариком, продвигаясь между торговыми рядами.
- Сейчас его состояние стабилизировалось, но он без сознания, мы
держим его в реанимации на аппаратуре. Весьма вероятно, у него некоторое
поражение головного мозга, хотя глубину мы не можем установить до тех пор,
как...
- Какая больница? - перебил Майлс.
- Святого Луки, на...
- Сейчас приеду! - Майлс швырнул трубку как раз в тот момент, когда
подошла Наоми. - Попроси Хала, пусть подхватит мою клиентку, - бросил он
секретарше, нажимая кнопку лифта. - Когда вернусь - не знаю.
- Что с отцом?
- Инсульт. - Майлс ударил ладонью по кнопке, словно подгоняя
медлительный лифт, но реакции не последовало, и он метнулся к лестнице. - Я
позвоню! - крикнул он на бегу.
Перепрыгивая через ступеньки, он скатился с лестницы, промчался по
широкому вестибюлю и выскочил на автомобильную стоянку, к машине.
Святого Луки. Это на Виннетке, неподалеку от дома. Отец, наверное,
пошел за покупками к Ральфу.
Каким-то образом представление о том, где это произошло, привязка к
месту события сделали его более осознанным, менее абстрактным, и Майлса
окатила волна паники. Слава Богу, она не сказалась на способности к
трезвому мышлению и координации действий. Ему не пришлось судорожно
перебирать связку ключей, чтобы найти ключ от машины, и руки не тряслись,
когда он заводил двигатель. Напротив, казалось, что голова работает даже
более четко, чем обычно. Он полностью контролировал свои движения и
мыслительный процесс. Вырулив со стоянки, он погнал машину мимо здания
Армии спасения, на Уилшир, безуспешно стараясь найти просветы в плотном
автомобильном потоке.
Но здесь удача от него отвернулась.
Было такое ощущение, что на всех улицах, ведущих к шоссе Вентура,
одновременно начались дорожные работы, и дорога напоминала один кошмарный
сон. Два квартала он проторчал в пробке, потом наконец смог вырулить на
боковую дорогу, но лишь затем, чтобы через некоторое время воткнуться в
аналогичный затор. Он потратил двадцать минут на то, чтобы проехать шесть
миль, и к моменту выезда на шоссе нервы уже были на пределе. От боли
сводило мышцы лица, потому что он бессознательно все время сжимал челюсти,
прокручивая в мозгу десятки сценариев смерти в ожидании разрешающих
сигналов светофора.
Шоссе, впрочем, оказалось свободным, и уже через десять минут он стоял