"Бентли Литтл. Идущие " - читать интересную книгу автора

- Не могу, - покачал тот головой.
- Проверь.
Братья обменялись взглядами, и Кэйб отвел глаза.
- Хорошо. - Дождавшись, когда отец скроется за углом дома, он
нерешительно сошел с крыльца. Нервно вытерев вспотевшие ладони о джинсы, он
направился к небольшой канаве, пролегающей по участку.
Гарден смотрел, как дядя встал, широко расставив ноги, на узкой тропе,
пристально глядя в направлении, откуда должен был появиться старик. Ему
было страшно. По тому, с какой силой отцовские пальцы стиснули его плечи,
он мог предположить, что отец тоже боится.
Джон Хокс начал ходить на следующую ночь после того, как лихорадка
пошла на убыль. Сначала они решили, что он выздоравливает. Услышав скрип
пружин кровати, а затем шаги по деревянному полу, они подумали, что отцу
стало лучше и он захотел пройтись. Но когда тот, не говоря ни слова, прошел
через кухню и вышел на улицу, когда они увидели застывшее выражение
обтянутого кожей лица, остекленевшие водянистые глаза, они почувствовали,
что что-то не так. Роберт с Кэйбом выскочили следом, пытаясь понять, что
происходит, но старик начал описывать круги вокруг дома, натыкаясь на
хлопковые деревья, перешагивая кусты жожобы и явно не замечая своих
сопровождающих. Они прошли с ним несколько раз, пытаясь всеми способами
обратить на себя внимание, но в итоге поняли, что общаться он с ними не
собирается. Впрочем, они постепенно засомневались, что он вообще
воспринимает их крики. Единственное, что они поняли, - он по-прежнему
болен. И что по каким-то причинам остановиться не может.
После этого больше заговаривать с ним они не пытались. И остановить
тоже. Было что-то настолько страшное в этом бесконечном хождении вокруг
дома, настолько дикое и недоступное пониманию, что они сочли за лучшее
просто ждать, чем все это кончится. Роберт предложил установить наблюдение,
и первые несколько дней они добросовестно придерживались графика, хотя Кэйб
и отказался от своих ночных вахт.
Они думали, что старик долго не протянет. Он был болен, слаб, не ел
ничего с того момента, как встал с постели.
Но он продолжал ходить. Три дня, пять дней. Неделю. Две недели. Они
ждали, что он умрет - надеялись, молились, чтобы его прибрала смерть, - не
тут-то было. Его состояние ухудшалось. Он исхудал еще больше, выглядел
совсем больным. Но продолжал ходить.
Теперь он умер.
Но продолжал ходить.
Старик появился из-за угла дома, направляясь в их сторону, и Гарден
почувствовал, как рука отца еще сильнее сжала его плечо. Кэйб шагнул
вперед, выставив руки, потом схватил старика за кисти ц тут же с воплем
отпрыгнул в сторону.
Джон Хокс продолжал идти.
- Ну что? - крикнул Роберт.
- Кожа холодная, - откликнулся Кэйб высоким, напряженным голосом. -
Холодная и сухая.
- Дедушка умер, - повторил Гарден.
Кэйб поспешил вернуться к ним на крыльцо.
- Что будем делать? - чуть не плача, спросил он.
- То же, что и раньше. Ждать.