"Сэм Льювеллин. Кровавый апельсин " - читать интересную книгу автора

Сэм Льювеллин

Кровавый апельсин


"Blood Orange" 1988, перевод И. Барановской

OCR Денис: http://www.nihe.niks.by/mysuli/

Клоду и Патрисии посвящаю


Глава 1

Вот уже два часа мы втроем - Эд, Алан и я - сидели в тускло освещенной
каюте тримарана и резались в покер. Погода продолжала портиться. Все время,
пока мы шлепали картами, борта судна сотрясались от ударов волн; ванты
гудели от штормовых порывов, койка подо мной ходила ходуном.
- Пожалуй, надо проверить якорь, - сказал Эд.
Рев ветра ворвался в кубрик, как только он приоткрыл люк. Я проводил
Эда взглядом, когда он поднимался по трапу в своих тяжелых ботинках. От
духоты у меня разболелась голова. И вообще я устал и проголодался. Алан с
тревогой посмотрел на меня.
- Все в порядке, - успокоил я его и, натянув капюшон штормовки,
направился вслед за Эдом.
Высунув голову наружу, я разглядел чернеющую поверхность воды и
подковообразную гряду скал вдали. Тут же порыв ветра швырнул мне в лицо
пригоршню дождя. На глаза навернулись слезы.
Бухта Ардмор на южном побережье Ирландии, защищенная от западных
ветров черными гранитными скалами, представляла собой наиболее безопасное
укрытие для нашего тримарана - но только до тех пор, пока ветер не отойдет
к югу. Безопасное, но не удобное. От юго-запада накатывались огромные серые
водяные валы, с гребней которых срывалась пена. Раз за разом они накрывали
нос судна, вздымая высокие фонтаны брызг, и с громким шипением
прокатывались под килем, чтобы вновь подняться за кормой высокой стеной,
закрывающей береговую линию.
Тримаран "Стрит Экспресс" представлял собой узкий длинный корпус с
двумя поплавками-аутригерами [здесь: дополнительная опора, увеличивающая
устойчивость плав. средства], соединенными легкими, но прочными поперечными
балками - бимсами. Пространство между балками было затянуто сеткой.
Невысокий, коренастый Эд в своей желтой, блестящей от дождя штормовке
осторожно пробирался на нос центрального корпуса, к якорной лебедке. Мы
отдали примерно десять морских саженец якорной цепи, чтобы стофунтовый
якорь лег на грунт глубже шестидесяти футов.
Желтые огоньки Ардмора приветливо мигали на скалистом берегу. Люди
сидели в своих домах у каминов, слушая, как в трубах воет и гудит ветер, и
наверняка благодарили Бога за то, что они в домашнем тепле, а не в ледяном
штормовом море. Неожиданно волна окатила меня с головы до ног, попав под
капюшон и промочив шерстяной свитер. Боже, как мне в этот момент захотелось
оказаться там, на берегу!