"Сэм Льювеллин. В смертельном круге " - читать интересную книгу автора

- Взгляни на это, - сказала она и бросила на стол почтовую открытку.
На лицевой стороне была картинка, а на обратной написано: "Я в Испании.
Пилюли принимаю. С любовью Г."
- Он в Испании. Старый дурак! Почему бы ему не сказать все это мне до
отъезда? Я хоть немного бы меньше беспокоилась. Ну, теперь чуть отлегло.
Я обнял ее за плечи, счастливый оттого, что Генри положил конец ее
беспокойству. Но он еще тогда, в лодке, сказал мне, что у него есть план. И
это не было просто словами. Я верил, что Генри готов сделать все, чтобы
Мэри оставалась счастливой. Но на этот раз, пожалуй, я меньше всего
догадывался о том, что задумал Генри.


Глава 8

Пултни - одна из больших британских рыбачьих деревень, только немного
испорченная прогрессом. Теперь рыбачат уже немногие, потому что в Ла-Манше
почти не осталось рыбы. Но там сохранилась отличная подковообразная гавань
с хорошей причальной стенкой из серого камня. Это место более, чем Маршкот,
подходило для яхтенной стоянки, потому что крутые улочки, где раньше жили
рыбаки, теперь населяли богатые люди, которые любят яхты и джин с тоником,
но именно в таком порядке: сперва яхты. Невилл Спирмен, который держал
яхтенную стоянку примерно в миле вниз по берегу, в Новом Пултни, мог брать
за место дороже, чем кто-либо другой к западу от Солента. А бывшие рыбные
склады, выходящие на пристань, теперь были заполнены не рыбой и сетями, а
яхтенными брокерами и мелочными торговцами. Здесь жил и Чарли Эгаттер.
Чарли Эгаттеру, худому мужчине с лицом, состоящим из одних вогнутостей
было около тридцати. Его темные волосы торчали во все стороны, как колючки
морского ежа. В свое время он был очень хорошим рулевым, а теперь - тактик
яхтенных гонок, каких поискать, и один из лучших проектировщиков гоночных
яхт в мире.
Я вытащил его из офиса, и мы вышли на причальную стенку. Был серый
день, свежий ветер в пять-шесть баллов срывал белую пену с черных волн за
входом в гавань. Флаги яхт-клуба на мачтах из темного кедра полоскались на
свежем ветре.
- Поговорим в пивной, - предложил я.
- Хорошо. - Чарли посмотрел на яхт-клуб с отвращением.
Мы прошли в другой конец причальной стенки, в Мермэйд. В баре столы
были все в пятнах, а потолок от табачного дыма стал бронзового цвета. Чарли
поздоровался с четырьмя или пятью пожилыми мужчинами, сидящими в углу. Он
заказал нам по пинте пива. Мы выпили.
В бар вошли трое здоровенных мужиков. Самый большой из них был Скотто
Скотт из Новой Зеландии. Он ухаживал за яхтами, которые принадлежали Чарли.
А двое других - Нодди, мачтовый, и Слайсер, матрос на фордеке. Я заказал
пива и им, и мы начали разговор. Но мои мысли были не здесь. Я невольно
думал о том, как встречусь на этой гонке с Поулом Уэлшем.
После ленча я покрыл повязку на руке водонепроницаемой тканью, и мы
пошли к Спирмену, где на причалах стояли гоночные яхты. Джек Арчер уже
ожидал нас у причала, румяный, одетый в блейзер и серые фланелевые брюки,
он вышел вперед и всем крепко пожал руки. Его маленькие блестящие голубые
глазки сверкали.