"Сэм Льювеллин. В смертельном круге " - читать интересную книгу автора

К девяти вечера ночь стала такой же черной, как сажа в печной трубе,
но гораздо более шумной. Поул все лежал на своем диванчике. Его лицо в
свете лампы казалось зеленым, глаза были закрыты. Значит, мне надо отстоять
вахту и за него. А так хотелось лечь и заснуть! Я взглянул на навигационный
прибор, потом вернулся и встряхнул Поула за плечи.
Он тут же открыл глаза.
- Твоя вахта, - сказал я.
Его зрачки показались мне расширенными.
- Что? - спросил он.
- Мы в дрейфе в пятидесяти милях к западу от Виго. Ветер от восьми до
девяти баллов.
Он лежал, глядя на меня и ничего не видя. У него был совсем
отсутствующий взгляд. И я понял почему. Он прислушивался.
Я прислушался тоже.
Каждый раз, когда волна разбивалась о нос яхты, раздавался удар, как
будто кто-то бил в борт кувалдой. Годы плавания на яхтах, сделанных из
фибергласа и алюминия, заставили меня забыть, как скрипит и стонет
деревянный корпус старой яхты в хороший шторм. Но это вовсе не было
поскрипыванием и вызывало сильное беспокойство. Это были тяжелые всплески
воды в трюме.
Я сказал:
- Я уже запустил помпы. Надо посмотреть, что творится внизу.
Луч фонарика осветил в трюме тонкий слой воды на внутренней
поверхности корпуса. С нижнего уровня палубы то тут, то там пробивались
струйки воды: ее уже набралось не два-три фута, а гораздо больше.
Я завел генератор и нажал выключатели на помпах. Они надсадно заныли,
откачивая воду.
Потом снова вернулся в салон. Поул все еще лежал на диванчике.
Едва слышно он проговорил:
- Плохо себя чувствую. Ударился головой.
Я вынул из шкафчика шоколадку и протянул ему половину.
- Вот, возьми. Здесь мало сахара.
- Нет, - ответил он и отвернулся к стене.
- Ты не забыл, что твоя очередь стоять на вахте?
Его голова дернулась, он с шумом опустил ноги на пол и вскочил.
- Из тебя вышел бы хороший шкипер для доставки яхт. Это как раз тебе
по плечу.
Кровь бросилась мне в голову, но я холодно ответил ему:
- Это вы взялись доставить яхту без страховки клиента, который ничего
не заплатит, пока не получит ее. А теперь при первом же шлепке вы повели
себя, как трусливая старая баба. Вот потому-то я и хороший шкипер, что ты
никуда не годишься.
Он улыбнулся. Это была отвратительная ухмылка.
- Идиот! - бросил он. - Болван ты, вместе со своим другом Генри и этой
старой коровой Мэри. Паршивые любители.
Мое сердце забилось медленно и ровно, разгоняя гнев по всему телу. И я
спросил:
- Ты хочешь обделать на этом хорошенькое дельце, да?
- У меня есть на то свои причины, - ответил он, и его улыбка стала
издевательски доверительной. - Но они слишком сложны, чтобы ты мог их