"Леандра Логан. Держи жениха" - читать интересную книгу автора Гарри смотрел поверх ее головы, и его лицо исказилось болью.
- Я знаю только то, что ты должна мне верить. Она пыталась сунуть ему книжку в руки, но он не брал. - Почему бы тебе самой не заглянуть в нее? - С этими словами он вышел. Элен повиновалась и через мгновение была уже в зале. - Теперь все понятно? - спросил ожидавший ее Гарри. Она улыбнулась еще блестевшими от слез глазами. - Прости меня, Гарри. Мне не пришло в голову, что это может быть книжка Стюарта, пока не оказалось, что там нет моего имени на букву Ж - Желание. - Я сунул книжку Стюарта в свой дипломат, убирая со стола. - Ты просил доверия и не получил его. Простишь? - Мы оба виноваты. Я должен был рассказать тебе все. Видишь ли, я догадывался, что Сабрина устроит такой трюк, и решил преподать ей урок. Но боялся, что ты воспрепятствуешь. А это лишило бы Стюарта возможности встретиться с его старыми подружками. Понимаешь, оказалось, что в свое время он упустил шанс жениться. - Значит, у тебя были добрые намерения, а я усомнилась. - Пусть это будет нам хорошим уроком. Молодожены пошли к гостям. Судя по количеству пожилых матрон, старые знакомые Стюарта откликнулись на приглашение. Стюарт встретился с ними у большого орехового бара. - Откуда все эти женщины? - мрачно поинтересовался он. - Работа Сабрины, - объяснил Гарри под испуганным взглядом Элен. - Она сделала это для вас, сэр, услышав о вашей утраченной любви. - Милое дитя, - растаял Стюарт. - Кажется, ты был прав, советуя не видела во мне отца. - Он вдруг вцепился в рукав Гарри. - Боже праведный. Она приехала. Моя дорогая Амелия здесь! И по-прежнему прекрасна. Извини. - И Стюарт помчался к женщине средних лет в плотном платье цвета яичной скорлупы. - Думаю, Стюарту вряд ли нужны все остальные, - сказала Элен. - Верно, но леди рады поболтать друг с другом. А твоей матери это дает уникальный шанс. - О чем ты, Гарри? - Ты видишь пробивающиеся седины? Это же все потенциальные клиентки "Большой волны"! Элен и Гарри улыбнулись, опустив глаза в бокалы с шампанским, когда несколько минут спустя к ним подлетела Мардж. - Подумайте только, я же могу осчастливить этих женщин! - воскликнула она. Гарри обнял тещу. - Именно об этом, Мардж, мы и говорили... - Называй меня "мама", - весело потребовала она. - Справедливости ради. Ведь булю ты называешь булей? - Ну, так вот, ма, - с удовольствием сказал Гарри. - Ваши дети рекомендуют вам представиться парикмахером, принимающим вызовы на дом. Потому, что эти дамы вряд ли пожелают стать завсегдатаями вашего заведения. - Кажется, ты прав. Гарри полез в карман смокинга. - Вот вам мои визитки. Напишите на обороте свое имя и телефон. |
|
|