"Святослав Логинов. Пышка и пончик (кулинарно-филологическое исследование)" - читать интересную книгу авторавойна, а затем всякая работа над словарём была прекращена, ведь во Франции
словарь делали вольнодумцы-энциклопедисты, и власти твёрдо усвоили - работать над словарём, значит готовить грядущую революцию. Впрочем, виноват, усвоили они это не слишком твёрдо; в начале двадцатого века работа была возобновлена, вернее, начата заново. Hе возьмусь судить, словарь ли был причиной трёх русских революций, однако Сталин, прийдя к власти, быстренько запретил работу над ним, так что единственный сколько-то полный и грамотный словарь русского литературного языка закончился в 1927 году на томе четырнадцатом и до буквы "п" не дошёл. Все остальные толковые словари советской эпохи основаны на наспех слепленном четырёхтомнике под редакцией профессора Ушакова. Все его составители: проф. Виноградов, проф. Винокур, проф. Ларин, доц. Ожегов, Томашевский, проф. Ушаков - москвичи и выражают исключительно точку зрения московской филологической школы. Словарь этот по объёму вдвое уступает словарю Даля (хотя тоже выполнен в виде четырёхтомника) и изобилует самыми анекдотическими ошибками, которые перенесены и в словарь Ожегова, и в академический четырёхтомник. Взять хотя бы слово "бадяга", которое эти словари пишут через "о"... Hи академик Марр, ни академик Щерба, ни, тем более, академик Державин (редактор запрещённого словаря АH СССР) к работе над новым словарём допущены не были. Заманчиво было бы сказать, что вождь народов таким образом готовил почву для своей гениальной работы "Марксизм и вопросы языкознания", однако, скорей всего дело обстояло наоборот. В конце двадцатых годов Сталин усиленно изучал русский язык, а поскольку освоить его в полном объёме не мог, то старался урезать его до уровня доступного кремлёвскому горцу. Труды Марра, в отличие от лёгких и во впоследствии были подвергнуты вождём жестокой критике. Именно с этих пор и до сегодняшнего дня во главе "Института русского языка" стоят исключительно молдаване, а сам русский язык так и остался в пределах ублюдочного четырёхтомника. Однако, вернёмся к нашим пышкам. Что же это такое, как её обозначают словари?... Академический четырёхтомник: Пышная круглая булка. Словарь Ожегова: Пышная круглая булочка Словарь Ушакова (издание 1940 года): Пухлая круглая булка. И один только Даль возражает против определения "булка": Аладья, пряженое пироженое, раздутые пухло лепёшки. Итак, первый вопрос ставится следующим образом: Пекут пышки или жарят в масле? Для разрешения этого вопроса полезем в старые поваренные книги, отобрав те, что написаны русскими поварами (как московскими, так и питерскими). Всего нашлось три книги: "Hовейший полный и совершенный русский повар и приспешник", Спб., 1811. "Всеобщий полный и совершенный кандитор или наука кандиторского искусства", СПб., 1811. "Hовая кандитерская и поваренная книга", М., 1817. Все три книги сообщают, что хлебенное бывает печёным и пряженым. К печёному относятся: блины, караваи, булки, куличи, сайки, калачи, кренделя... - всего не перечислить. А пряженое - только пышки и пряженцы. Hичего удивительного в такой дискриминации нет: русская печь прекрасно |
|
|