"Олаф Бьорн Локнит. Берег Проклятых ("Конан") " - читать интересную книгу авторавперед.
Первая лига пути по абсолютно пустому тракту принесла лишь очередные загадки. Во-первых, дорога была вымощена не обычными в странах заката или Туране квадратными плитами, а гладко пригнанными друг к другу шестиугольниками, на каждом из них виднелся выгравированный символ, отдаленно похожий на кхитайский знак "Тхун-Цзин-де-Лу; приблизительно это переводится как "путь к столице или большому городу". Конан, который однажды побывал на границах Кхитая, мало-мальски освоил тамошние наречия, а о Мораддине, который учился в юности у кхитайского наставника боевым искусствам, и говорить нечего - потомок гномов отлично говорил и писал на кхитайском. - Вполне может статься, что это земля властителей Восходной Империи Кхитай,- предположил Мораддин.- Только я не могу понять, отчего символ "Тхун-Цзин-де-Лу" начертан несколько иначе... - Лучше подумай, как отсюда выбраться,- мрачно сказал Конан.- Я начинаю верить, что нас занесло за тысячи лиг на восход, но не представляю, что сейчас делается в твоем проклятом Кхитае, какие у здешнего народа обычаи и можно ли купить на туранское золото хотя бы еду, уже не говоря о лошадях и снаряжении для обратного путешествия. - Я не уверен, что это Кхитай,- грустно произнес Мораддин, осторожно поглаживая висящую на плече мышку.- Мой учитель говорил, будто за границами Империи, ближе к восходу, есть и другие страны. Камбуя, например. Или некое Островное королевство, похожее на родину учителя, но вместе с тем разительно отличающееся... Он называл это государство Джапуном. - Джапун,- проворчал Конан.- Никогда не слышал... Ого, Мораддин, обелиск с выбитыми на нем рельефными знаками. Мораддин с интересом подошел к камню, долго рассматривал, шепотом выговаривая странные слова, и, наконец, повернулся к киммерийцу: - Здесь написано вот что: "Вы переходите границу земель семьи Тайса. Пусть каждого путника хранят Поднебесные Боги на пути к Сы-Цзин", Мораддин запнулся и по некотором размышлении сказал: - Знаешь, "Сы-Цзин" можно перевести как "Западная Столица". Видимо, мы идем к одному из главных городов этой страны. Но могу повторить, это не Кхитай, хотя символы очень похожи на принятые там. И посмотри, как украшен камень. Самый настоящий стиль "Лу", но есть различия... - "Лу"? - нахмурился Конан.- А ты откуда знаешь? По-моему, это просто крыша над камушком, чтобы дожди не портили надпись. Варвар совершенно не оценил изящества многоскатной крыши над стелой. Крыша как крыша, похожа на кхитайскую... - Нам идти далеко, давай поспешим.- Мораддин отстранился от камня с письменами и медленно пошел вперед.- Есть надежда встретить по дороге маленькие поселения. Там и набьешь ненасытное брюхо. Эх, жаль, нет лошадей, подумал Конан. От своих ног проку мало, стало быть, до Западной Столицы, о которой говорил Мораддин, наверняка много дней пути. По сторонам тракта высились глухие стены леса, изредка дорогу пересекали необычные животные и птицы - пестрые, яркие. Людей по-прежнему не встречалось. - Наверное, это очень дикая страна,- рассуждал варвар, легко вышагивая по шестиугольным гладким плитам.- Дорога есть, зверье всякое бегает, и ни |
|
|