"Кейт Лондон. Кандидат в женихи " - читать интересную книгу автора

Маккэндлис...
А Бирк все продолжал смотреть на Лэйси. От этого непрестанного внимания
нервы у нее были напряжены до предела. Вот он, перемещаясь в толпе, прошел
мимо Челси Лэнг, даже не взглянув на девушку, хотя та была одета в эффектное
платье с глубоким вырезом. Челси была подругой Фионы и, как, наверное,
половина всех присутствовавших здесь молодых женщин, в свое время
встречалась с Бирком. А он уже приближался к Лэйси.
- Как же ты хороша! - произнес он таким страстным тоном, что у нее
задрожали колени.
Элсбет и Фиона заулыбались.
- Он хочет соблазнить тебя, Лэйси, так что будь настороже, -
посоветовала Элсбет.
- Ты не хочешь, чтобы я тебя поцеловал? - поинтересовался Бирк,
заботливо рассматривая черные круги под глазами жены. Не обращая ни
малейшего внимания на своих сестер, он разговаривал с ней так, словно, кроме
них, в доме никого не было. Выражение его глаз было предельно красноречиво:
он хотел ее, причем хотел прямо здесь и сейчас! Но больше всего Лэйси пугала
его усмешка, делавшая его таким знакомым и незнакомым одновременно.
- Не пытайся меня обольстить, - заявила она мужу, - я все разгадала.
Потратив на меня время, ты упустишь какую-нибудь высокую блондинку с пышными
формами.
- Какой бы ты ни была, тебе все равно придется стать моей настоящей
женой. - Не давая ей ответить, он поднял ее и жадно припал к ее губам.
Поцелуи мужа пробуждали в Лэйси неизвестные ей самой дикие инстинкты, в
результате все ее тело рвалось навстречу ему, чтобы слиться с ним в едином,
всесокрушающем порыве. Раскрасневшиеся, задыхающиеся, дрожащие, они с трудом
оторвались друг от друга под восторженные аплодисменты собравшихся.
- А теперь моя жена хочет произнести несколько слов, - торжественно
объявил Бирк. - Она скажет вам, что счастлива оттого, что я ее муж... - И он
закружил ее по комнате.
- Поставь меня на пол, Бирк, - потребовала Лэйси, - иначе я...
- Что - иначе?
- Иначе я сведу тебя с ума своими поцелуями, - пробормотала она, снова
приникая к нему.
- Слишком поздно, дорогая, я и так уже без ума от тебя! Странно, как я
не упал в обморок от избытка чувств. Посмотрим, как ты будешь вести себя
сегодня ночью, когда облачишься во все свои эротические штучки и предстанешь
передо мной чертовски соблазнительной маленькой женушкой.
- А ты хоть знаешь, что я не надела бюстгальтер?
Бирк изумленно раскрыл глаза, скосив их вниз, туда, где ее блузка
вплотную прижималась к его рубашке. Затем молча перенес жену на кушетку и
сел.
- Кажется, сейчас я приведу в беспорядок твою юбку, - игриво заявила
она, опуская руку.
- В этом ее преимущество и недостаток одновременно, - пробормотал он,
отводя длинную прядь волос и целуя Лэйси в ухо. - Не зайти ли нам в чулан,
или ты боишься?
- С какой стати мне бояться? Все равно ты зарычишь первым, Бирк!
- Это мы посмотрим. Жду тебя через десять минут в том чулане возле
кухни, где обычно хранится зимняя одежда. - Бирк отпустил ее, закинул руки