"Кейт Лондон. Кандидат в женихи " - читать интересную книгу автораАлек. Снимок был сделан на свадьбе Элсбет, за несколько минут до того
достопамятного поцелуя... Разумеется, он не мог не обратить внимание на ее новый, более женственный образ, в котором она предстала на Дне Благодарения. Все было дьявольски очаровательно... Тем временем стук в дверь становился все громче и требовательнее. Как же ему хотелось распахнуть дверь, схватить Лэйси в объятия и согреть жаркими поцелуями! И все же он не мог этого сделать... Доев тарелку супа мгновенного приготовления, он отставил ее в сторону и скрестил руки на обнаженной груди. Полчаса назад, переколов кучу дров, он вернулся в дом и сразу же принял душ. Привычное занятие нисколько не уменьшило желание немедленно отправиться к Лэйси. Подумав об этом, Бирк нахмурился. Движение к примирению не могло быть односторонним - каждому предстояло пройти свою половину пути. И он не собирается облегчать ей прохождение ее половины! В дверь начали колотить ногами, и Бирк вцепился в подлокотники кресла, подавляя желание немедленно пойти и открыть. Затем стук прекратился, зато в окне появилась варежка, стиравшая тонкий слой изморози. Вслед за варежкой возникло лицо Лэйси. В полумраке, царившем в комнате, она не могла видеть Бирка, зато сама была ему хорошо видна в ярком лунном свете. Толкнув раму снаружи, она ухитрилась открыть окно, и в комнату ворвался порыв снежного ветра. Затем Лэйси осторожно перенесла ногу через подоконник и втиснулась в маленькое окошко, бережно держа в руке какой-то небольшой предмет. Оказавшись на стуле, стоявшем возле стены, Лэйси закрыла за собой окно, спрыгнула на пол и поставила на стол, завернутый в фольгу сверток. По-прежнему не замечая затаившегося Бирка, она взглянула на заднюю - Удрал! - завопила она. - Эх ты, а еще муж! Я так и знала, что ты этого не вынесешь! Захлопнув дверь, она сняла рукавицы и шапку. В этот момент Бирк наконец-то поставил свое кресло на все четыре ножки. - Ты! - вскрикнула Лэйси. - Ты здесь? Бирк встал и, чтобы подавить желание немедленно заключить ее в объятия, подложил дров в старый камин. - Так чего я там не вынесу? - Я принесла тебе кастрюлю... - уходя от ответа, пробормотала Лэйси. - Там мясо и картошка. Бирк зажег старую лампу, и комната озарилась неярким светом. Тем временем Лэйси сняла с плеч миниатюрный рюкзачок, раскрыла его и достала небольшой пластиковый контейнер. - Это салат, - пояснила она. - Я тут недавно купила поваренную книгу. - То, что Лэйси приготовила для него обед, было уникальным событием в ее жизни. Обычно все ее участие в семейных обедах Толчифов сводилось к покупке маслин и сыра. - Нервничаешь? - спросил он, поневоле любуясь ее ярким румянцем. - Ты... ты мне нужен, - неуверенно пробормотала она, сглотнув слюну. - Мне кажется, мы могли бы поужинать - достаточно просто разогреть кастрюлю... - Это уж твоя забота, - заявил Бирк, кивая на очаг. - Кстати, а в каком качестве я тебе нужен? Как брат? Друг? Любовник? Или как все это, вместе взятое? Пальцы Лэйси нерешительно застыли на пуговицах шубы. Запах, шедший от |
|
|