"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора


Глава 6

- Он... что сделал? - Морли дружелюбно смотрел на Боба. Тот поежился.
Он знал по опыту, что хозяин вовсе не испытывает дружеских чувств, когда
кажется дружелюбным.
- Он опрокинулся, сэр.
- Опрокинулся... - повторил Морли задумчиво и наклонился, чтобы
погладить деловито проходившего мимо Пушка, вспомнив, что давным-давно не
ласкал своего любимца. Целых пять минут.
Морли взял кота на руки.
- Во дворе гостиницы, - торопливо уточнил Боб. - Я заменил колесную
чеку на более короткую, а это почти всегда срабатывает. После Уэст-Крамли
дорога делает крутой поворот - вот где подходящее место для катастрофы.
Руки, ноги, чемоданы, все в одной куче. - Боб с сожалением скривил губы. -
Вот в прошлом году почтовый дилижанс, следовавший до... до...
Выражение ледяной вежливости в глазах Морли заставило его запнуться и
замолчать.
- Я знаю свое дело, мистер Морли, - произнес Боб в свое оправдание. -
Простое невезение, и только.
- Вы не единственный, кто знает свое дело в этой области, Боб.
Боб молча переступил с ноги на ногу, словно пытался вылезти из чего-то
липкого. Морли вздохнул.
- Теперь она уже в деревне. Там, конечно, тоже есть множество
возможностей для несчастного случая. Мне приходят в голову десятки. Но
предоставляю вам выбрать наилучший вариант, Боб.
- Я обо всем позабочусь, сэр.

Виконт не стал терять даром времени, поговорил с тетушкой Франсис и
убедил ее в том, что нуждается в помощи художника, опустив подробности того,
как именно удостоверился в талантах Сюзанны. И теперь Сюзанна должна была
встретиться с ним завтра в восемь утра. Это время казалось ей бесчеловечно
ранним, но она слышала, что деревенские жители обычно встают на рассвете.
И она сумела это сделать! Протерев сонные глаза, она плеснула себе в
лицо холодной водой, сама намазала хлеб маслом и взбодрила себя чашкой
крепкого чаю - единственной роскошью, которую позволяла себе тетушка, был
отличный чай. Накануне вечером тетя Франсис была так добра, что собрала в
корзиночку еды на случай, если виконт не сочтет себя обязанным угостить ее
ленчем. Корзинка стояла на полке у кухонной двери. Сюзанна повесила ее на
руку и окунулась в ослепительно яркий, бескомпромиссно зеленый, наполненный
птичьими трелями день.
Если тетя Франсис и подозревала, каким ужасным представляется Сюзанне
слово "работа", то ничего не сказала по этому поводу. Напротив, идея виконта
пришлась ей, кажется, по душе. У Сюзанны даже мелькнуло подозрение, что
тетушка пригласила ее к себе именно потому, что ей нужен кормилец. Она
заговорила о лишних сосисках и ветчине к обеду - теперь, когда у них будет
легче с деньгами.
Но Сюзанна отогнала недостойные мысли. Откуда тете Франсис было знать,
что ее племянница обладает каким-то доходным талантом?
Красивые платья всегда были ее боевыми доспехами, так что этим утром