"Джеффри Лорд. Ричард Блейд Айденский ("Ричард Блейд: Зрелые годы" #2)" - читать интересную книгу автора

телефонах и тысяче тысяч других вещей! Все это - и много больше - находилось
на юге, в благословенном Ратоне, куда пару тысячелетий назад селги отселили
часть местного человечества, передав этим избранным и свои знания, и
собственные души.
Лондон, Англия, Земля находились словно бы посередине между айденским
средневековьем и чудесной страной ратонцев, и Блейд впервые получил
возможность выбора среди трех миров, каждый из которых был доступен ему и, в
определенных отношениях, приятен. Иногда он сам удивлялся тому, что
предпочел наиболее древнюю и архаичную из этих реальностей; вероятно, ее
атмосфера, полная опасностей, риска и интриг, больше подходила для вечного
авантюриста и странника. Кроме того, здесь он впервые завел семью, и нельзя
сказать, чтобы это ему не нравилось.
Клам кашлянул, нарушив размышления хозяина.
- Почтенный целитель Арток ожидает тебя в библиотеке, - с поклоном
произнес он.
- А где госпожа? - спросил Блейд, расстегивая пояс с мечом и
направляясь к лестнице.
Но серестер не успел ответить; Лидор уже мчалась вниз по ступеням.
Развевались золотые волосы, сверкали глаза, в манящей полуулыбке трепетали
губы; обнаженные руки и шея казались выточенными из розового мрамора. Она
прыгнула прямо в объятья Блейда, и старый серестер Клам деликатно потупил
взор.
Как и прочие обитатели замка, коих насчитывалось не меньше трех сотен,
он воспринял без особого удивления все метаморфозы, случившиеся с молодым
хозяином. Аррах бар Ригон, сын старого Асруда и брат госпожи Лидор,
отправился в южный поход по велению императора, затем возвратился домой и в
одну прекрасную ночь исчез. Прибыл он назад через полгода, став на удивление
темноволосым и смуглым; спустя же несколько дней объявил себя Аррахом, сыном
Асринда из Диграны, дальним родичем прежнего хозяина. Но и этот Аррах был
таким же повелителем и владыкой, как и прежний, Рахи, ибо чертами лица,
благородной осанкой и грозным взглядом почти не отличался от исчезнувшего
брата Лидор. Пожалуй, он был даже лучше, чем пропавший невесть где хозяин,
так как на правах дальнего родича мог жениться на молодой госпоже. Что и не
замедлил сделать.
- Пришел! - выдохнула Лидор.
- Да, моя красавица.
- Я... я волновалась...
- Зря. Старый паук заглотил наживку. - Усмехнувшись, Блейд покосился на
валявшиеся в кресле перчатки.
- И все же...
Коснувшись подбородка, он приподнял ее лицо, всмотрелся в ясные глаза.
- Не стоило беспокоиться, детка. Скажи мне лучше, как чувствует себя
наш гость?
- Надеюсь, хорошо. Сидит в твоем кабинете, рядом с библиотекой,
пишет... Я принесла ему вина, и мы немного поболтали.
- Его никто не видел?
- Нет... как ты велел... - Лидор на секунду призадумалась. - О, Эльс!..
Иногда мне кажется, что ты и он... что вы...
- Глупости, милая. Конечно, мы похожи: ведь он - мой родич... и твой
тоже, если на то пошло.