"Говард Ф.Лавкрафт. Зловещий священник" - читать интересную книгу автора

частицы ударили по стеклянной поверхности в центре того странного
устройства, они казалось вызвал треск подобный шипенью вакуумной трубы
сквозь которую проходит искра. Темная стеклянная поверхность светилась
розовым и казалась нечеткая белая фигура начала формироваться в центре.
Тогда я заметил, что я не одинок в комнате - и положил проектор излучения
обратно в свой карман.
Но нововошедший не разговаривал - больше того я ни единого звука в
последующие минуты. Это была пантомима теней, как если бы наблюдалась с
огромного расстояния сквозь некую дымку являющуюся помехой - хотя, с другой
стороны нововошедший и все последующие посетители принимали угрожающие формы
- огромные и близкие, одновременно близкие и далекие, следуя некой
противоестественной геометрии.
Новоприбывший облаченный в наряд священника англиканской церкви был
среднего роста, худ и темноволос. Ему было по-видимому за тридцать, он
отличался желтоватым цветом лица и довольно приятными чертами, хотя и с
чрезмерно высоким лбом. Его черные волосы был аккуратно подстрижены, и он
был брит хотя подбородок уже покрылся синевой. Он носил очки без оправы со
стальными дужками. Сложеним и маловыразительными чертами лица он походил на
прочих священников, виденных мною, однако он обладал значительно более
высоким лбом и смотрелся заметно интеллигентнее, а также утонченнее и в нем
определено скрывалось зло. В текущую момент - освещенный тусклым светом
масляной лампы - он выглядел нервным, и прежде чем я понял это, он бросил
все свои магические книги в очаг у окна (скрытый за неожиданным изгибом
стены), который я ранее не заметил. Огонь поглащал тома с жадностью,
разбрасывая разноцветными искрами и испуская неописуемые ароматы по мере
того как странные покрытые иероглифами страницы и пострадавшие от червей
переплеты охватывались пламенем. Наконец я заметил, что в комнате
присутствуют еще люди - серьезные люди в одежде священников, один из которых
был епископом. Хотя я не слышал ничего, я мог видеть что они вынесли решение
необычайной важности для прибывшего первым. Казалось они его ненавидели и
боялись одновременно, и он казалось разделял их чувства. Его лицо приняло
угрюмое выражение, однако я мог видеть, как его правая рука задрожала, когда
он попытался ухватиться за спинку кресла. Епископ указал на пустые полки и
очаг (где огонь умер среди обуглившейся, неуничтоженной груды), и казалось
преисполнился необычайным отвращением. Первоприбывший криво усмехнулся и
протянул левую руку в направлении маленькой вещицы на столе. Все похоже
перепугались. Вереница священников начала отступать гуськом через люк в полу
по ступеням лесницы вниз, оборачиваясь и угрожая жестами прежде чем
исчезнуть. Епископ удалился последним. Первоприбывший подошел к буфету и
извлек моток веревки. Поднявшись на кресло, он прикрепил один конец веревки
к крюку к центральной балке из черного дуба, и начал делать петлю. Осознав,
что он собирается повеситься, я бросился было к нему, чтобы отговорить или
спасти его. Он заметил меня и прекратил приготовления, глядя на меня с
триумфом, что озадачило и обеспокоило меня. Он медленно сошел с кресла и
начал плавно двигаться в моем направлении, причем на его смуглом, тонкогубом
лице появился волчий оскал.
Я почувствовал смертельную опасность и для защиты схватил прожектор,
как если бы он был оружием. Почему я подумал, что он может помочь мне я не
знаю. Я включил его и направил в его лицо, и увидел, что его желтоватая кожа
засветилась сперва фиолетовым, а затем розоватым светом. Его оскал ликования