"Говард Лавкрафт. Шепчущий в ночи" - читать интересную книгу автора

голоса были такие, что помышлять о продолжении ночного отдыха было
совершенно невозможно. Интонации говоривших были различными, но тот, кто
хоть раз слушал эту проклятую запись фонографа, ничуть не сомневался бы в
происхождении и принадлежности, по крайней мере, двух из них. Как ни
чудовищна была эта мысль, но я понял, то нахожусь под одной крышей с
безымянными существами из пучин космоса; ибо эти два голоса, несомненно,
представляли собой дьявольское жужжание, которое использовали Существа
Извне в своих разговорах с людьми. Голоса эти были разными - они отличались
по высоте, темпу и интонации, - но это были те самые проклятые голоса.
Третий голос, безусловно, шел от машины, которая соединялась с одним
из изолированных веществ мозга, содержавшимся в цилиндре. Отличить его
можно было даже яснее, чем жужжание пришельцев; громкий; металлический,
безжизненный голос, который я слышал накануне вечером, с его безликой,
лишенной всякой интонации, скрипучей манерой был незабываемым. Я не пытался
задаться вопросом, был ли он идентичен тому самому, который я слышал
вечером, потому что понял, что любой мозг будет продуцировать вокальные
тона одинакового характера, будучи присоединенным к тому же самому прибору;
единственные отличия могли касаться языка, ритма, скорости и произношения.
В довершение картины были слышны два подлинных человеческих голоса: один -
грубый голос неизвестного мне и, без всякого сомнения, местного жителя; в
другом я без труда узнал мягкие бостонские нотки моего давешнего гида,
мистера Нойеса.
По мере того, как я пытался разобрать слова, которые массивный пол
моей комнаты столь надежно глушил, я уловил также шум, шарканье и скрипы в
той комнате, где собрались говорившие; это не позволяло избавиться от
впечатления, что кабинет переполнен живыми существами - их, по всей
видимости, было куда больше, чем позволяли предположить голоса. Истинную
природу царившего там возбуждения и шума описать трудно, ибо не с чем было
сравнить происходящее. По комнате передвигались какие-то предметы, причем
словно они были разумными существами; звук их шагов был подобен тяжелому
топоту - как будто по полу тяжело и неуклюже шатались плохо
скоординированные создания из твердой резины или роговой массы. Если
применить более конкретное, но менее точное сравнение, - как будто люди в
разбитых деревянных ботинках не по размеру ковыляли и топали на
полированном полу. Я даже не пытался представить себе происхождение и
внешний вид тех, кто издавал эти звуки.
Вскоре я понял, что разобрать что-то связное в происходившем разговоре
мне не удастся. Отдельные слова - включая имя Эйкели и мое - звучали время
от времени довольно разборчиво, особенно когда их произносил механический
голос; однако подлинное значение их оставалось неясным. И по сей день я не
могу вывести определенного связного содержания из услышанного, а страх,
порожденный ими, был скорее внушенным, чем открывшимся в результате
ужаснувшего меня откровения. Леденящий кровь конклав собрался там, внизу,
понимал я; но что именно обсуждалось - было загадкой. Любопытно, что меня
охватило ощущение безусловного святотатства и гибельности происходящего,
вопреки уверениям Эйкели о дружелюбии Существ Извне.
Терпеливо прислушиваясь, я, наконец, начал отличать голоса друг от
друга, хотя еще не в силах был схватить суть произносимого внизу. Однако
мне удалось, насколько я понял, уловить эмоции, владевшие основными
участниками обсуждения. Один из жужжащих голосов, несомненно, принадлежал