"Стефания Лоуренс. Нелегкая победа " - читать интересную книгу автора

второму сыну старшего Лестера, как только малыша впервые посадили на пони.
Как говорила старая повариха, они нашли друг друга. Смыслом жизни грума
были лошади, и с тех пор, как Долиш признал в молодом Лестере родственную
душу, он следовал за ним по пятам.
- Можешь не беспокоиться, старый ворчун. Уверяю, я не намерен ни по
принуждению, ни добровольно поддаваться чарам самых соблазнительных сирен.
- Легко говорить, - проворчал Долиш. - Но когда это случается, похоже,
сопротивление бесполезно. Стоит только взглянуть на господина Джека.
- Лучше не смотреть, - отрезал Гэрри. Размышления о том, как внезапно
и быстро брат увяз в сетях брака, вполне могли поколебать его уверенность.
Так что лучше не стоило предаваться такого рода мыслям. Имея двухлетнюю
разницу в возрасте, они с Джеком вели очень похожую жизнь, с налету
освоившись в городе, с его наслаждениями, более десяти лет назад. Конечно,
надо признать, что у Джека было меньше причин подвергать сомнению
существование истинной любви, но тем не менее его брат, как верно зметил
Долиш, стал уж слишком легкой добычей. И этот факт раздражал Гэрри.
- Вы собираетесь до конца жизни держаться вдали от Лондона?
- Я искренне надеюсь, что до этого не дойдет. - Гэрри придержал
лошадей на пологом спуске. Впереди лежала поросшая вереском пустошь, а
где-то за ней - жизнь, свободная от дуэний и предприимчивых светских
мамаш. - Несомненно, мое исчезновение будет должным образом отмечено. Если
повезет, к следующему сезону они забудут обо мне.
- Странно, что они вообще вами заинтересовались, учитывая ту
репутацию, которую вы так энергично зарабатывали. Гэрри скривился.
- Деньги, Долиш, помогают простить любые грехи.
Гэрри ждал ответной сентенции Долиша. Чего-нибудь мрачного. В том
смысле, что если светские дамы способны пренебречь грехами Гэрри Лестера,
то никто не может считать себя в безопасности. Но никаких замечаний не
последовало. Устремив невидящий взгляд на уши коренника, Гэрри с сожалением
подумал о том, что богатство, недавно свалившееся на него и братьев - Джека
и Джеральда, - в состоянии служить оправданием любой беспутной жизни.
Гэрри не питал никаких иллюзий, прекрасно понимая, что он собой
представляет: повеса, один из светских хищников, прожигатель жизни,
превосходный наездник и незаурядный коннозаводчик, достойный внимания
боксер-любитель, прекрасный стрелок, страстный охотник - и не только на
дичь. В последние десять лет главным местом его охоты были светские салоны.
Используя природные таланты и дарованное рождением положение в обществе, он
наслаждался жизнью, смакуя женщин, как вино. Ничто и никто, думал он, не
может помешать ему, встать на его пути, оспорить его право на распутство.
Правда, теперь, когда он обременен немыслимым богатством, все
выстроятся в очередь, чтобы портить ему жизнь.
Гэрри фыркнул и перевел внимание на дорогу. Милые светские девицы
могут сколько угодно предлагать свои прелести - он на них не купится.
Впереди замаячил поворот на Кембриджскую дорогу. Гэрри сдержал
упряжку, еще бодрую, несмотря на стремительный рывок из Лондона. Вначале,
правда, он берег лошадей, но после Грейт-Честерфорда на более пустынной
Ньюмаркетской дороге дал им волю. Тем не менее за все время их пути они
обогнали лишь несколько медлительных карет. Большинство любителей
еженедельных скачек уже собрались в Ньюмаркете.
По обе стороны дороги раскинулись ровные вересковые пустоши.