"Стефани Лоуренс. Честь джентльмена " - читать интересную книгу автора

- Нет, никого не видела... - Она огляделась вокруг и только в этот
момент поняла, что в саду стоит мертвая тишина. И тут же она, почувствовав
внезапную панику, резко повернулась к незнакомцу.
- О нет, сэр, я не убивала его!
Вместо ответа незнакомец еще раз взглянул на труп, затем на Алисию и,
наконец, махнул рукой в сторону дома:
- Пойдемте. Надо им все рассказать.
Но Алисия даже не двинулась с места и лишь недоуменно моргала глазами.
Тогда он взял ее за локоть, и она без всякого сопротивления позволила
отвести себя на террасу. При этом она еле-еле передвигала ноги, так что Тони
почти тащил ее.
- Вы не знаете, у этого Раскина была жена? Он почувствовал, как она
вздрогнула.
- По-моему, нет... - Ее лицо еще больше побледнело. Он молился, чтобы
она не лишилась чувств, по крайней мере до тех пор, пока они не войдут в
дом. Если он явится на вечеринку со стороны террасы с потерявшей сознание
женщиной на руках, то это наделает даже еще больше шума, чем само убийство.
Дверь на террасу была открыта, так что они вошли внутрь, не привлекая к
себе особого внимания. Только здесь, при полном освещении, Тони смог,
наконец, как следует изучить черты ее лица. Она была выше среднего роста; ее
блестящие темные волосы, уложенные кольцами на макушке, открывали взору
тонкий изгиб шеи и прекрасные плечи; изящный прямой нос, чуть-чуть
широковатый рот и полные, соблазнительные губы делали ее лицо настолько
привлекательным, что ему вдруг захотелось крепко прижать ее к себе...
Она посмотрела на него своими огромными зеленовато-карими глазами, и
Тони понял, что опасность обморока миновала. Отыскав взглядом, свободное
кресло у стены, он подвел ее к нему, и она тут же с облегчением села.
- Мне нужно поговорить с дворецким леди Эмери. Оставайтесь здесь, я
сейчас пришлю лакея со стаканом воды.
Алисия благодарно взглянула на него. У незнакомца были бархатистые
черные глаза; за тонкими, угловатыми чертами лица, высокомерными и
непроницаемыми, угадывались внутренняя сила и сосредоточенность. Это было
самое привлекательное мужское лицо из всех, которые она встречала; в целом
от незнакомца веяло обаянием и силой. Эту силу она почувствовала, уже когда
он шел рядом с ней, поддерживая ее под руку.
- Да, если вам не трудно... благодарю вас, - наконец произнесла она.
Это "благодарю вас" относилось, конечно, не только к стакану воды.
Поклонившись, незнакомец повернулся и направился в другой конец зала.
Не обращая внимания на дам, тщетно пытавшихся поймать его взгляд, он послал
лакея присмотреть за Алисией, а затем нашел Кластерса, дворецкого леди
Эмери, и, уведя его с собой в библиотеку, объяснил ему ситуацию и попросил
сделать необходимые распоряжения.
В доме Эмери Тони начал бывать с раннего детства, и весь персонал был
ему хорошо знаком. Его просьбы всегда исполнялись; вот и теперь по приказу
Тони немедленно вызвали лорда Эмери из игровой комнаты, а леди Эмери из
гостиной и послали лакея за полицейским.
Собравшиеся не очень удивились появлению Тони; в конце концов, его
крестная была француженка. В данном случае поддержку ей вызвался оказать
капитан полиции - высокомерный тип, который всегда видел трудности там, где
их вообще не было. Мгновенно оценив его методы, Тони решил не упоминать о