"Как соблазнить графа" - читать интересную книгу автора (Кэски Кэтрин)Глава 4 Как вырыть себе могилу– Милорд, вы хорошо знаете, не я сочинила всю эту ложь о том, что я ваша невеста! Это дело рук вашего… вашего – этого порочного молодого человека по имени Эпсли, – лепетала Анна. Граф ничего не говорил в ответ, от этого внутри у нее все похолодело. Она чувствовала себя неоперившимся птенцом. – Вы знаете, что у меня не было другого выбора, оставалось последовать за ним и заявить, что я – ваша невеста. Моя репутация могла бы быть разрушена! – Не могла, а может и сейчас быть разрушена. – Он сделал еще один шаг ей навстречу, и, бог мой, кажется, его лицо стало еще краснее от гнева. – Хотя Эпсли отрицает это, я должен спросить, не составили ли вы вдвоем этот хитроумный план. – Милорд, уверяю вас, что я здесь совершенно ни при чем, и никогда я не была заодно с этим сущим бесом – вашим другом. – Анна сделала шаг назад. Это конечно, мало что решало, но по крайней мере она была вне зоны досягаемости с его стороны – на случай, если он решит задушить ее. Окажись на его месте, она не преминула бы это сделать. – Вы клянетесь? – Лицо графа напряглось. Анна положила руки на бедра: – Милорд, я просто жертва обстоятельств, ужасной, невообразимой ситуации, которая заставила меня действовать немедленно, чтобы спасти свою репутацию. – А думали ли вы о своей репутации, когда пробирались ко мне в спальню, мисс Ройл? – Он взъерошил свои черные как смоль волосы. Анна тотчас же поняла, что он не был спокойным, каким хотел ей показаться. Она увидела отчаяние и испуг в его усталых голубых глазах. Волевой подбородок потемнел из-за проросшей щетины. Сегодняшний вечер явно не был для него веселым и праздничным. И что-то в суровом выражении его лица говорило ей, что его манера поведения никак не была связана с ее ложью. Эти измученные глаза, весь этот несчастный, горестный, безотрадный вид графа невольно вызвал у нее сочувствие. Страх от того, что он рассердится, куда-то пропал. Желание обнять и утешить его побуждало Анну броситься к нему без предупреждения. Ее руки стали подниматься… Анна остановилась, опустила руки вниз, как солдат, и уставилась в пол. О чем же он ее спросил? А, да. Она вздохнула, выигрывая время, пока лихорадочно соображала, как разумнее объяснить, почему оказалась в спальне графа. Но язык словно присох к нёбу. – Ну? – Граф, высокий, мрачный, подошел ближе. Ей показалось, что над ней нависла огромная черная туча. – Мисс Ройл? Анна решительно развернулась. Сейчас она открыто смотрела графу в лицо. Во взгляде ее была обида. – Если вы захотите силой вырвать объяснение причин моего прихода в вашу спальню, мне придется назвать вам одну, хотя я надеялась, что ваши манеры будут более утонченными и вы не станете силой добиваться признания. – Приношу свои извинения за плохое поведение. Но продолжайте же. – Чтобы заставить ее говорить, он снова сделал шаг. Теперь он и в самом деле навис над ней, как грозовое облако. Анна уже приготовилась рассказать ему выдуманную ею историю, но сердитый взгляд, исказивший красивое лицо, заставил ее бросить любую попытку внимать к его благородству: – Я чувствую себя крайне неловко оттого, что вынуждена открыть правдивую причину, по которой вторглась в пределы вашей спальни. Вы должны понять, я простая девушка из Корнуолла. – Дорогая, вас можно назвать кем угодно, только не простушкой, тем не менее я приму ваши объяснения, потому что только так узнаю причины, которые так стремительно ведут нас к алтарю. – Его низкий грудной голос прозвучал как гром с небес и пронзил ее насквозь. – Это все вино, милорд. – Вино? Оно вам не понравилось, мисс Ройл из Корнуолла? Анна знала, что нельзя сбрасывать маску, даже если бы это защитило ее: – На самом деле, сэр. Вино необычайно хорошее, но оказалось, что я слишком много выпила. Боюсь, что мне понадобился ночной горшок, который мог быть в спальне… и немного уединения. – И вы нашли его? – Ч-что? – спросила Анна, запинаясь. Собственная беспомощность уже выводила ее из себя. – Ну, ночной горшок. Именно это вы искали, не так ли? – Вы – мерзкий тип, – выпалила Анна, тяжело дыша. Кровь прилила к ее щекам. Граф, уставившись в потолок, притворно засмеялся. – Вы искренне полагаете, что я поверю в эту историю? В историю, услышанную от женщины, которая всего лишь час назад расхаживала по гостиной, воруя бокалы с вином у ничего не подозревающих гостей? – А, это… Ну, это тоже последствия выпитого непомерно… – Анна пожала плечами и подумала про себя: «Мне моя история кажется довольно правдивой». – Просто алкоголь сильно вскружил голову, а потом стало крутить желудок. И я очень сожалею, что доставила вам столько беспокойства. По-настоящему сожалею. Выражение недоверия, которое можно было прочитать в повеселевших глазах графа, куда-то улетучилось. Анна закусила губу, чтобы сдержать улыбку. Теперь он верил ей. Ура! Это уже очевидно. – Итак, наш важный разговор закончен, я правильно поняла? – Анна подобрала юбки. – Милорд, не позволите ли вы мне пройти. Я покину ваш дом, а вы объяснитесь с леди МакЛарен и расскажите ей об этом недоразумении. Анна сделала шаг вперед, но Лэрд поймал ее за руку и притянул к себе. – О нет, дорогая, – прошептал он в самое ухо. – Вам не удастся умыть руки и выйти через эту дверь. Мы теперь связаны этой ложью, мисс Ройл, и, пока мы вместе не придумаем такого объяснения, чтобы не прослыть лгунами, вы Анна яростно замотала головой: – Нет, нет и еще раз нет! Знаю, что леди МакЛарен хочет этого брака, но вы, я уверена, – нет. Вы, как и я, – жертва обстоятельств, и даже больше. Знаю, что вместе мы сможем придумать какой-нибудь подходящий план, чтобы отменить эту странную помолвку. – Согласен, но пока не появится этот план, вы останетесь моей невестой. – Вы не вправе ждать от меня, что я буду притворяться вашей невестой после сегодняшнего вечера. – Именно это я имел в виду. – Граф сжал ее руку. Она попыталась вырваться, но Лэрд держал крепко. – В моей спальне вы казались более сговорчивой. Слабый запах бренди ощущался в его дыхании, приковывая ее взгляд к его губам и заставляя вспомнить то, как в спальне он схватил ее и стал целовать. От этого поцелуя у нее перехватило дыхание. – Но, милорд, есть решение, и очень простое. Когда я вернусь в гостиную, я признаюсь, что поспешно согласилась выйти за вас замуж. Я сошлюсь на вино и пойду на попятный. Никому от этого не будет вреда. Мы оба снимем с себя кандалы, которые надели в результате этого нелепого обмана. Граф отрицательно покачал головой: – Нет, дорогая. – Нет? – недоумевала Анна. – Почему нет? Это прекрасное решение проблемы. – Позволю себе не согласиться с этим. – Почему? Знаю, что у вас нет настоящего желания жениться на мне. Даже за то короткое время, что мы в Лондоне, мы с моими сестрами наслышаны о вашем безнравственном поведении. – В самом деле? – Да, когда мы впервые приехали в город, многие замужние дамы сказали нам, что все молодые леди должны быть счастливы, что вас целый год не было в городе и в Мейфере… Я не могу связать свою жизнь Граф поморщился от этих слов. Анне вдруг стало стыдно за сказанное. МакЛарен пронзил ее колючим взглядом. – Очевидно, вы не все слышали обо мне, мисс Ройл. Если бы это было так, вы бы знали, что я был помолвлен с Леди Хенсфорт, пока Анна уставилась на графа. – Вы должны были жениться? – Самый большой? Едва ли. Бывают случаи похуже. Например, Эпсли. – Он выпрямился. – Да, мисс Ройл. Я должен был жениться. Она заставила меня ждать ее у алтаря, при этом мне пришлось утешать мою расстроенную мать и приносить извинения моему отцу, совершенно сбитому с толку. – Очень жаль, милорд… – На мгновение Анна потупила взор. – Итак, просто чтобы прояснить ситуацию, я пришла к выводу, что… Он не дал ей закончить мысль: – Разорвать помолвку со мной сегодня вечером вам не удастся. Этот вопрос я не собираюсь обсуждать с вами. Что еще вы хотите сказать? – А! Ну, полагаю, что мы могли бы… – Анна прищурилась и пристально посмотрела на графа. – Подождите минуту, сэр, почему я должна придумывать план? Я не слышу от вас никаких интересных предложений, как нам выпутаться из создавшегося положения. – И не услышите. Я был слишком пьян, чтобы ответить так, как нужно, когда вы объявили о нашей помолвке. Следовательно, я приглашу вас завтра вечером, когда буду уверен, что от выпитого бренди не осталось и следа. – Завтра? – Анна открыла рот от изумления. – Да, на Беркли-сквер. Да, и еще одно. – МакЛарен засунул два пальца в карман для часов и стал там что-то нащупывать, наконец извлек кольцо с неограненным сапфиром и без каких бы то ни было комментариев или объяснений начал надевать его Анне на палец. Он с силой вращал кольцо, пытаясь протащить его через изысканный изгиб на ее пальце, не обращая внимания на отчаянное сопротивление. Наконец граф преуспел и кольцо оказалось у основания безымянного пальца. Достигнув цели, он освободил руку девушки и улыбнулся ей. Эта была чудесная, дружелюбная улыбка – вовсе не та дьявольская, которую она ожидала увидеть на его лице. И Анна с удовольствием отметила бы это, вот только если бы не презирала его так сильно в этот момент. – Обручальное кольцо, – объяснил он. – Оно принадлежало моей бабушке. Графиня ожидает увидеть его на вашей руке, когда мы вернемся из библиотеки. – Лорд МакЛарен, я не надену его. Это усугубит ситуацию. – Анна вздохнула и стала яростно стаскивать сверкающую в ночи бесценную семейную реликвию. – Проклятье! Оно застряло! Я не могу его снять! – Отлично, – ухмыльнулся граф. Посчитав, что время вежливости исчерпано, Анна решила подвести итог язвительно и сокрушающе, как вдруг почувствовала его губы на своих. Граф целовал жарко, исступленно. Поцелуй закончился так же внезапно – Лэрд оттолкнул ее. Девушка была ошеломлена, смущена, голова у нее кружилась. Она уставилась на молодого графа, губы у нее дрожали, смешанные чувства переполняли ее от этого испепеляющего поцелуя. Левый уголок его рта приподнялся в усмешке. – М-м-м… Неплохо. – Он удовлетворенно усмехнулся. Кровь прилила к щекам Анны: – В-в-вы самый безнравственный человек на свете. И подумать только, я и вправду пожалела вас сегодня ночью. – О, вам следовало бы посочувствовать мне. Мы оба являемся жертвами обстоятельств. – Да, жертвами. И хотя все в доме думают, что мы помолвлены, на самом деле это неправда. Поэтому… поэтому, пожалуйста, прекратите эти вольности. – Поцелуй был превосходен. Вы должны признать это. – Нет. И это не из-за того, что вы меня уже целовали сегодня вечером. Этот поцелуй не был вам в новинку. Граф усмехнулся: – О нет, дорогая, позвольте с вами не согласиться. Я вполне уверен, что сейчас я первый раз поцеловал вас как свою невесту. |
||
|