"Дороти Мак. Притворщица Вдова " - читать интересную книгу авторавесьма грозное впечатление.
Несомненно, он был одет не менее роскошно, чем его прекрасная спутница. Темно-вишневый сюртук из лучшей ткани и белоснежная рубашка. На ногах у джентльмена сверкали высокие сапоги с ботфортами и золотыми шнурами, какие можно было заказать только в самом дорогом магазине у мистера Хобби. Толковый наблюдатель, однако, не преминул бы заметить, что, хотя жемчужно-серые панталоны туго обтягивали мускулистые ноги джентльмена, его сюртук был скроен так, что оставлял большую свободу широким плечам, чем это принято у поклонников моды. То же самое и воротник его рубашки: он был не настолько высок и позволял ему легко поворачивать голову, чтобы улавливать малейшие нюансы в смене настроений, отображающиеся на лице его красивой и подвижной подруги. Пара как раз свернула с Бонд-стрит, и леди вела беседу, говоря очень эмоционально и подчеркивая свою точку зрения грациозным жестом руки в белой перчатке. Время от времени она бросала на своего спутника игривый кокетливый взгляд из-под длинных золотистых на кончиках ресниц. Джентльмену явно доставляла удовольствие эта прогулка с блестящей красавицей, и можно сказать, что она его также забавляла. В этот момент внимание леди привлекло что-то в витрине магазина. Она остановилась, высвободила свою руку и воскликнула: - Подожди-ка, Тиндейл! Это самая красивая шляпка, которую я видела в этом сезоне! Алые розы по краям выглядят словно живые, их так и хочется понюхать. Должно быть, это новый магазин, потому что я раньше никогда не слышала о мадам Мелисанде, - добавила она, глядя на имя, написанное золотыми очень нравится эта шляпка! - Кокетливо улыбнувшись, леди сказала весело: - Я уверена, ты только и ищешь для меня роскошный подарок, чтобы отметить этот чудесный день. Разве я не права, Тиндейл? - Конечно, моя дорогая. Хотя в своем мужском невежестве я думал, что шляпка больше подойдет для девушки, отмечающей свой первый сезон, - ответил он. Затем добавил небрежно и с юмором: - Однако если ты сгораешь от желания обладать ею, то обладай, если ты хочешь. - Тиндейл, ты намекаешь, что я должна сама расплатиться за это? Леди подняла свой нежно закругленный подбородок и выставила соблазнительные губки. - Ты же знаешь, Фелис, я был бы счастлив и могу засвидетельствовать это где угодно, - ответил он и так посмотрел на девушку, что она тут же потупила свой взор в хорошо разыгранном смущении. - Ах ты шалунишка! Неужели у тебя совсем нет стыда? - Только в необходимых случаях. - И он добавил тем же безразличным тоном: - Кто-то, кажется, хозяйка магазина, убирает шляпу из витрины, пока мы тут стоим и болтаем снаружи. Так что, если ты действительно хочешь... Леди его больше не слушала. Она быстрым шагом направилась к двери магазина. Помещение казалось темным после яркого солнца, и пара остановилась, ожидая, пока глаза привыкнут к перемене освещения. Через несколько секунд леди и джентльмен увидели, что находятся в маленькой комнате. Тут был солидных размеров стол, и на нем, на подставках, красовались шляпы, примерно полдюжины. У стены столик поменьше и над ним зеркало в |
|
|